Josué 6
प्रेम संदेश (AHR) vs ARA
1 इस्त्राएल लोकेसनी धाकतीन यरीहोन्या बठया वेशी मजबूत लाई लेयल व्हत्यात; कोणले बाहेर जाता येवाऊ नही अनी मजारमा येता येवाऊ नही;
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 परमेश्वर यहोशवाले बोलना, “मी यरीहो शहर, त्याना राजा अनी त्याना पराक्रमी वीर तुना हातमां देयेल शेतस.
2 Então, disse o Senhor a Josué: Olha, entreguei na tua mão Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 तुम्हीन बठा योध्दा हाई नगरले एक येळ प्रदक्षिणा घालानं; अस सव रोज करत ऱ्हावानं.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando-a uma vez; assim fareis por seis dias.
4 कोशनामोरे सात याजकसनी रणशिंगं लिसनं चालानं; सातवा रोजले तुम्हीन नगरले सात प्रदक्षिणा घालानं; अनी याजकनी रणशिंग फुकानं.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 रणशिंगं फुकतस तवय त्याना आवाज बराच काळ कानमां पडताच बठा लोकेसनी जयघोष करानं; म्हणजे नगरना तट जागावरच पडी अनी मंग बठासनी मोरे चालीसनं जावानं.”
5 E será que, tocando-se longamente a trombeta de chifre de carneiro, ouvindo vós o sonido dela, todo o povo gritará com grande grita; o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá nele, cada qual em frente de si.
6 मंग नुनाना पोर्या यहोशवा यानी याजकसले बलायीसनं सांग; करारना कोश उचली ल्या अनी परमेश्वरना कोशनामोरे सात याजकसनी रणशिंगे लिसनं चालानं;
6 Então, Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da Aliança; e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do Senhor .
7 त्यानी लोकेसले सांगं, “चला नगरले प्रदक्षिणा घाला, अनी हत्यार लिसनं लोकेसनी परमेश्वरना कोशनामोरे चालानं.”
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado passe adiante da arca do Senhor .
8 यहोशवानी लोकेसले अस सांगावर सात याजक परमेश्वरनामोरे रणशिंगे लिसनं फुकत चालनात परमेश्वरना करारना कोश त्यासना मांगेमांगे बी लिसन चाली राहिंतात.
8 Assim foi que, como Josué dissera ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da Aliança do Senhor os seguia.
9 हत्यारबंद लोकं रणशिंग वाजाडनारा याजकसना मोरे चालेत, मांगेना माणसे मांगेमांगे चालेत अनी याजक रणशिंगा फुंकत चालनात.
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 मंग यहोशवानी लोकेसले आशी आज्ञा करी की, मी तुमले सांगस तोपावोत जयघोष करानं नही; त्यासना कानवर आवाज जाऊ देवानं नही; तुम्हीन आपला तोंडवाटेतीन चकार शब्द काढानं नही; आज्ञा व्हताच जयघोष करा.
10 Porém ao povo ordenara Josué, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até ao dia em que eu vos diga: gritai! Então, gritareis.
11 हाई प्रकारे परमेश्वरनी करारना कोशनी नगरना आजुबाजूले एक येळ प्रदक्षिणा व्हयनी; मंग त्यासनी छावनीमां ईसनं मुक्काम करं.
11 Assim, a arca do Senhor rodeou a cidade, contornando-a uma vez. Entraram no arraial e ali pernoitaram.
12 यहोशवा पहाटलेच ऊठना अनी याजकसनी परमेश्वरना कोश उचली लिदा.
12 Levantando-se Josué de madrugada, os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 सात याजकसनी रणशिंगे लिसनं परमेश्वरना कोशनामोरे ती एकसारखी फुकत चालानात अनी हत्याबंद लोक त्यानामोरे चालनात; मांगेना माणसे परमेश्वरना कोशनामांगे चालनात अनी याजक रणशिंगं फुंकत चालनात.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente; os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 त्या दुसरा रोजले बी नगरले प्रदक्षिणा करीसनं छावनीमां परत ऊनात; अस त्यासनी सव रोज करं.
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e tornaram para o arraial; e assim fizeram por seis dias.
15 मंग सातवा रोजले पहाटलेच ऊठीसनं त्यासनी असच प्रकारे सात प्रदक्षिणा त्या नगरले घालात; त्यारोज मात्र त्यासनी त्या नगरले सात प्रदक्षिणा घाल्यात.
15 No sétimo dia, madrugaram ao subir da alva e, da mesma sorte, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 सातव्या येळले याजक रणशिंग फुकतस तवय यहोशवा लोकेसले बोलना, “जयघोष करा, कारण परमेश्वरनी हाई नगर तुमना हातमां देयेल शे;
16 E sucedeu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade!
17 हाई नगर अनी यामां जे काही व्हई ते बठं परमेश्वरले अर्पण करानं; पण रहाब वेशाले अनी जो कोणी तिना घरमां व्हतीन त्यासले जीवत ठेवानं, कारण आपण धाडेल हेरसले तिनी दपाडी ठेवं व्हतं.
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo quanto nela houver; somente viverá Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 पण तुम्हीन नाश व्हणारा वस्तुमातीन काहीच लेवानं नही, त्या नाश करावर त्यामासली तुम्हीन एखादी वस्तु लिशात ते इस्त्राएलना छावनीमां शाप आणीसनं संकट आणशात.
18 Tão somente guardai-vos das coisas condenadas, para que, tendo-as vós condenado, não as tomeis; e assim torneis maldito o arraial de Israel e o confundais.
19 अनी बठं सोनं, रुपे अनी पितळनं अनी लोखंडना भांडा परमेश्वरना अर्पण शेतस; त्या परमेश्वरना भांडारमां जावाले पाहिजे.”
19 Porém toda prata, e ouro, e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 तवय लोकेसनी जयघोष करा अनी याजक रणशिंगा वाजाडत राहीनात; रणशिंगना शब्द ऐकावर लोकेसनी मोठा जयघोष करा अनी तट जागवरच पडना; मंग लोकेसनी नीट आपला आपला समोर त्या नगरमां चालीसनं ते हस्तगत करं.
20 Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Tendo ouvido o povo o sonido da trombeta e levantado grande grito, ruíram as muralhas, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 माणसे, बाया, तरूण,वृध्द, गुरेढोरे, गधडा वगैरे जे काही त्या नगरमां व्हत ते समर्पित राहावामुये त्या बठासनी तलवारघाई समुळ नाश करं.
21 Tudo quanto na cidade havia destruíram totalmente a fio de espada, tanto homens como mulheres, tanto meninos como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 तवय ज्या माणसे तो देश दखाले जायेल व्हतात त्यासले यहोशवा बोलना, “तुम्हीन आणभाक कराप्रमाणे ती वेशाना घर जाईसनं तिले अनी तिनं जे काही व्हयी ते बाहेर काढा.”
22 Então, disse Josué aos dois homens que espiaram a terra: Entrai na casa da mulher prostituta e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe jurastes.
23 तवय त्या तरुण हेरसनी मजार जाईसनं रहाबले, तिना मायबाप, भाऊबंदसले, तिनं जे काही व्हत ते अनी तिना बठा नातेवाईकसले बाहेर काढीसनं इस्त्राएल लोकेसनी छावनीबाहेर आणी ठेवं.
23 Então, entraram os jovens, os espias, e tiraram Raabe, e seu pai, e sua mãe, e seus irmãos, e tudo quanto tinha; tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 मंग त्यासनी ते नगर अनी त्यामा जे काही व्हतं ते बठ आग लाईसनं जाळी टाकं; मात्र सोनं, रुपे अनी पितळनं अनी लोखंडना भांडा हाई त्यासनी परमेश्वरना मंदीरना भांडारमां ठेव.
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela, queimaram-no; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 यहोशवानी रहाब वेशा, अनी तिना बापनं कुटूंब अनी तिना ज्या व्हतात त्या बठासले वाचाडं; तिना वंश आजपावोत इस्त्राएल लोकेसमां राही राहीना शे; कारण ज्या हेर यरीहो शोध कराले यहोशवाने धाडं व्हतं, त्यासले तिनी दपाडी ठेवं व्हतं.
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, e a casa de seu pai, e tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué enviara a espiar Jericó.
26 त्या येळले यहोशवानी इस्त्राएल लोकेसले आशी आज्ञा घाली की, “जो कोणी मोरे व्हईसनं हाई यरीहो नगर बसाडी त्याले परमेश्वरना शाप लागी; तो त्याना पाया घाली तवय त्याना मोठा पोर्या मरी अनी तो त्यानी वेशी उभारी तवय त्याना दाखला पोर्या मरी.”
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lhe porá os fundamentos e, à custa do mais novo, as portas.
27 याप्रमाणे परमेश्वर यहोशवाना संगे राहीना, अनी त्यानी किर्ती देशभर पसरनी.
27 Assim, era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.