Josué 6
प्रेम संदेश (AHR) vs ACF
1 इस्त्राएल लोकेसनी धाकतीन यरीहोन्या बठया वेशी मजबूत लाई लेयल व्हत्यात; कोणले बाहेर जाता येवाऊ नही अनी मजारमा येता येवाऊ नही;
1 Ora Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 परमेश्वर यहोशवाले बोलना, “मी यरीहो शहर, त्याना राजा अनी त्याना पराक्रमी वीर तुना हातमां देयेल शेतस.
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, tenho dado na tua mão a Jericó, ao seu rei e aos seus homens valorosos.
3 तुम्हीन बठा योध्दा हाई नगरले एक येळ प्रदक्षिणा घालानं; अस सव रोज करत ऱ्हावानं.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando-a uma vez; assim fareis por seis dias.
4 कोशनामोरे सात याजकसनी रणशिंगं लिसनं चालानं; सातवा रोजले तुम्हीन नगरले सात प्रदक्षिणा घालानं; अनी याजकनी रणशिंग फुकानं.
4 E sete sacerdotes levarão sete buzinas de chifres de carneiros adiante da arca, e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as buzinas.
5 रणशिंगं फुकतस तवय त्याना आवाज बराच काळ कानमां पडताच बठा लोकेसनी जयघोष करानं; म्हणजे नगरना तट जागावरच पडी अनी मंग बठासनी मोरे चालीसनं जावानं.”
5 E será que, tocando-se prolongadamente a buzina de carneiro, ouvindo vós o seu sonido, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá por ele, cada um em frente.
6 मंग नुनाना पोर्या यहोशवा यानी याजकसले बलायीसनं सांग; करारना कोश उचली ल्या अनी परमेश्वरना कोशनामोरे सात याजकसनी रणशिंगे लिसनं चालानं;
6 Então Josué, filho de Num, chamou aos sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança; e sete sacerdotes levem sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 त्यानी लोकेसले सांगं, “चला नगरले प्रदक्षिणा घाला, अनी हत्यार लिसनं लोकेसनी परमेश्वरना कोशनामोरे चालानं.”
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado, passe adiante da arca do Senhor.
8 यहोशवानी लोकेसले अस सांगावर सात याजक परमेश्वरनामोरे रणशिंगे लिसनं फुकत चालनात परमेश्वरना करारना कोश त्यासना मांगेमांगे बी लिसन चाली राहिंतात.
8 E assim foi que, como Josué dissera ao povo, os sete sacerdotes, levando as sete buzinas de carneiros diante do Senhor, passaram e tocaram as buzinas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 हत्यारबंद लोकं रणशिंग वाजाडनारा याजकसना मोरे चालेत, मांगेना माणसे मांगेमांगे चालेत अनी याजक रणशिंगा फुंकत चालनात.
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes, que tocavam as buzinas; e a retaguarda seguia após a arca; andando e tocando as buzinas iam os sacerdotes.
10 मंग यहोशवानी लोकेसले आशी आज्ञा करी की, मी तुमले सांगस तोपावोत जयघोष करानं नही; त्यासना कानवर आवाज जाऊ देवानं नही; तुम्हीन आपला तोंडवाटेतीन चकार शब्द काढानं नही; आज्ञा व्हताच जयघोष करा.
10 Porém ao povo Josué tinha dado ordem, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca até ao dia que eu vos diga: Gritai. Então gritareis.
11 हाई प्रकारे परमेश्वरनी करारना कोशनी नगरना आजुबाजूले एक येळ प्रदक्षिणा व्हयनी; मंग त्यासनी छावनीमां ईसनं मुक्काम करं.
11 E fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; e entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 यहोशवा पहाटलेच ऊठना अनी याजकसनी परमेश्वरना कोश उचली लिदा.
12 Depois Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 सात याजकसनी रणशिंगे लिसनं परमेश्वरना कोशनामोरे ती एकसारखी फुकत चालानात अनी हत्याबंद लोक त्यानामोरे चालनात; मांगेना माणसे परमेश्वरना कोशनामांगे चालनात अनी याजक रणशिंगं फुंकत चालनात.
13 E os sete sacerdotes, que levavam as sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor, iam andando, e tocavam as buzinas, e os homens armados iam adiante deles e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor; os sacerdotes iam andando e tocando as buzinas.
14 त्या दुसरा रोजले बी नगरले प्रदक्षिणा करीसनं छावनीमां परत ऊनात; अस त्यासनी सव रोज करं.
14 Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e voltaram para o arraial; e assim fizeram seis dias.
15 मंग सातवा रोजले पहाटलेच ऊठीसनं त्यासनी असच प्रकारे सात प्रदक्षिणा त्या नगरले घालात; त्यारोज मात्र त्यासनी त्या नगरले सात प्रदक्षिणा घाल्यात.
15 E sucedeu que, ao sétimo dia, madrugaram ao subir da alva, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; naquele dia somente rodearam a cidade sete vezes.
16 सातव्या येळले याजक रणशिंग फुकतस तवय यहोशवा लोकेसले बोलना, “जयघोष करा, कारण परमेश्वरनी हाई नगर तुमना हातमां देयेल शे;
16 E sucedeu que, tocando os sacerdotes pela sétima vez as buzinas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos tem dado a cidade.
17 हाई नगर अनी यामां जे काही व्हई ते बठं परमेश्वरले अर्पण करानं; पण रहाब वेशाले अनी जो कोणी तिना घरमां व्हतीन त्यासले जीवत ठेवानं, कारण आपण धाडेल हेरसले तिनी दपाडी ठेवं व्हतं.
17 Porém a cidade será anátema ao Senhor, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em casa; porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 पण तुम्हीन नाश व्हणारा वस्तुमातीन काहीच लेवानं नही, त्या नाश करावर त्यामासली तुम्हीन एखादी वस्तु लिशात ते इस्त्राएलना छावनीमां शाप आणीसनं संकट आणशात.
18 Tão-somente guardai-vos do anátema, para que não toqueis nem tomeis alguma coisa dele, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 अनी बठं सोनं, रुपे अनी पितळनं अनी लोखंडना भांडा परमेश्वरना अर्पण शेतस; त्या परमेश्वरना भांडारमां जावाले पाहिजे.”
19 Porém toda a prata, e o ouro, e os vasos de metal, e de ferro são consagrados ao Senhor; irão ao tesouro do Senhor.
20 तवय लोकेसनी जयघोष करा अनी याजक रणशिंगा वाजाडत राहीनात; रणशिंगना शब्द ऐकावर लोकेसनी मोठा जयघोष करा अनी तट जागवरच पडना; मंग लोकेसनी नीट आपला आपला समोर त्या नगरमां चालीसनं ते हस्तगत करं.
20 Gritou, pois, o povo, tocando os sacerdotes as buzinas; e sucedeu que, ouvindo o povo o sonido da buzina, gritou o povo com grande brado; e o muro caiu abaixo, e o povo subiu à cidade, cada um em frente de si, e tomaram a cidade.
21 माणसे, बाया, तरूण,वृध्द, गुरेढोरे, गधडा वगैरे जे काही त्या नगरमां व्हत ते समर्पित राहावामुये त्या बठासनी तलवारघाई समुळ नाश करं.
21 E tudo quanto havia na cidade destruíram totalmente ao fio da espada, desde o homem até à mulher, desde o menino até ao velho, e até ao boi e gado miúdo, e ao jumento.
22 तवय ज्या माणसे तो देश दखाले जायेल व्हतात त्यासले यहोशवा बोलना, “तुम्हीन आणभाक कराप्रमाणे ती वेशाना घर जाईसनं तिले अनी तिनं जे काही व्हयी ते बाहेर काढा.”
22 Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
23 तवय त्या तरुण हेरसनी मजार जाईसनं रहाबले, तिना मायबाप, भाऊबंदसले, तिनं जे काही व्हत ते अनी तिना बठा नातेवाईकसले बाहेर काढीसनं इस्त्राएल लोकेसनी छावनीबाहेर आणी ठेवं.
23 Então entraram os jovens espias, e tiraram a Raabe e a seu pai, e a sua mãe, e a seus irmãos, e a tudo quanto tinha; tiraram também a toda a sua parentela, e os puseram fora do arraial de Israel.
24 मंग त्यासनी ते नगर अनी त्यामा जे काही व्हतं ते बठ आग लाईसनं जाळी टाकं; मात्र सोनं, रुपे अनी पितळनं अनी लोखंडना भांडा हाई त्यासनी परमेश्वरना मंदीरना भांडारमां ठेव.
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro, deram para o tesouro da casa do Senhor.
25 यहोशवानी रहाब वेशा, अनी तिना बापनं कुटूंब अनी तिना ज्या व्हतात त्या बठासले वाचाडं; तिना वंश आजपावोत इस्त्राएल लोकेसमां राही राहीना शे; कारण ज्या हेर यरीहो शोध कराले यहोशवाने धाडं व्हतं, त्यासले तिनी दपाडी ठेवं व्हतं.
25 Assim deu Josué vida à prostituta Raabe e à família de seu pai, e a tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje; porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 त्या येळले यहोशवानी इस्त्राएल लोकेसले आशी आज्ञा घाली की, “जो कोणी मोरे व्हईसनं हाई यरीहो नगर बसाडी त्याले परमेश्वरना शाप लागी; तो त्याना पाया घाली तवय त्याना मोठा पोर्या मरी अनी तो त्यानी वेशी उभारी तवय त्याना दाखला पोर्या मरी.”
26 E naquele tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; sobre seu primogênito a fundará, e sobre o seu filho mais novo lhe porá as portas.
27 याप्रमाणे परमेश्वर यहोशवाना संगे राहीना, अनी त्यानी किर्ती देशभर पसरनी.
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.