Josué 4
प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH
1 त्या राष्ट्रमाधला झाडीसनं बठा माणसे यार्देनना तिकडे गयात तवय परमेश्वरानी यहोशवाले सांगं.
1 Quando todo o povo de Israel acabou de atravessar o rio Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 “लोकसमाईन वंशनामांगे एक असा बारा माणसे निवाड,
2 — Escolha doze homens, um de cada tribo ,
3 अनी त्यासले अशी आज्ञा दे; यार्देनना मजारमां म्हणजे याजकसना पाय जठे स्थिर व्हयेल व्हतीन तठेतीन बारा दगड उचलीसनं आपलासोबत पलीकडे लयी जाय अनी आज रातले ज्या ठिकाणले तुमना मुक्काम व्हयी तठे ते ठेव.”
3 e dê esta ordem: “Peguem doze pedras do meio do rio Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem essas pedras e coloquem onde acamparem hoje à noite.”
4 मंग यहोशवानी इस्त्राएल लोकेसमाधला वंशमांगे एक असा ज्या बारा माणसे तयार करा व्हतात त्यासले बलावं.
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido
5 यहोशवा त्यासले बोलना, “तुम्हीन आमला देव यहोवा याना करारना कोशना समोर यार्देनना मजारमां जाईसनं इस्त्राएल वंशना संख्याप्रमाणे एक एक दगड उचलीसनं आपला खांदावर ल्या.
5 e disse: — Passem adiante da
6 हाई तुमनामां चिन्हदाखल व्हयी, अनी पुढे तुमना पोरेसोरे ईचारतीन की हाई दगडीसनं प्रयोजन काय?
6 Essas pedras ajudarão o povo a lembrar daquilo que o Senhor tem feito. No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que essas pedras querem dizer,
7 तवय तुम्हीन त्यासले सांगानं की, यार्देननं पाणी परमेश्वरना करारना कोशना समोर दोन भागमा व्हयनं; तो कोश यार्देनमाईन जाई राहिंता तवय यार्देनना पाणीना दोन भाग व्हयनात; अशा प्रकारे या दगडी इस्त्राएल लोकेसले कायमनं स्मारक व्हयनात.”
7 vocês contarão que as águas do Jordão pararam de correr no dia em que a arca da aliança atravessou o rio. Essas pedras farão com que o povo de Israel lembre sempre desse dia.
8 यहोशवानी हाई आज्ञाप्रमाणे इस्त्राएल लोकेसनी करं; परमेश्वरानी इस्त्राएल लोकेसले सांगं व्हतं त्याप्रमाणे त्यासनी इस्त्राएल वंशना संख्याप्रमाणे बारा दगड यार्देनना मजारमाईन उचलात अनी जठे त्यासनी मुक्काम करा तठे त्यासनी त्या आपलासंगे लयी जाईसन ठेवात;
8 Os homens fizeram o que Josué mandou. Como o Senhor Deus tinha dito a Josué, eles pegaram do meio do rio Jordão doze pedras, uma para cada tribo de Israel, e as levaram e colocaram no acampamento.
9 अनी यार्देनना मजारमां करारना कोश वाहनारा याजकना पाय जठे स्थिर व्हयेल व्हतात तठे यहोशवानी बारा दगडं उभा करात; त्या अजून तठेच शेतस.
9 Josué também pôs doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os sacerdotes que carregavam a arca haviam parado. Essas pedras ainda estão lá.
10 लोकेसले जे सांगानी आज्ञा परमेश्वरानी यहोशवाले करी व्हती ते बठं सरस तोपावोत करारना कोश वाहनारा याजक यार्देनना मधला भागमां उभा राहीनात; इकडे माणसे लवकर पार उतरीसनं गयात.
10 Os sacerdotes ficaram parados no meio do Jordão até que foi feito tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia mandado Josué falar ao povo. Então o povo se apressou e atravessou o rio.
11 झाडीसनं बठा माणसे उतरीसनं जावानंतर त्यासनादेखत परमेश्वरना कोश अनी याजक पलीकडे गयात.
11 Quando todos já haviam passado, a arca da aliança e os sacerdotes também passaram e ficaram na frente do povo.
12 रऊबेनी, गादी अनी मनश्शना आर्धा वंश हाई मोशेनी आज्ञाप्रमाणे सशस्र व्हयीसनं इस्त्राएल लोकेसनामोरे उतरीसनं पलीकडे गयात;
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste atravessaram antes do resto do povo, prontos para a batalha, conforme Moisés tinha dito.
13 युध्दकरता तयार व्हयेल जवयपास चाळीस हजार माणसे परमेश्वरनामोरे नदी उतरीसनं यरीहोनाजोडे मैदानवर गयात.
13 Mais ou menos quarenta mil homens preparados para guerrear marcharam diante de Deus, o Senhor , indo para o lado da planície de Jericó.
14 त्या दिन परमेश्वरनी बठा इस्त्राएलदेखत यहोशवानी थोरवी वाढायी; म्हणीसनं जस त्या मोशेना भय धरेत तस यहोशवानं भय त्यासनी बठी हयातीमां धरं.
14 Naquele dia o Senhor fez com que o povo de Israel ficasse sabendo que Josué era um grande homem. E, durante a vida de Josué, eles o respeitaram assim como haviam respeitado a Moisés.
15 परमेश्वरनी यहोशवाले सांगं;
15 E o Senhor Deus disse a Josué:
16 आज्ञापटना कोश वाहानारा याजक यासले आज्ञा दे की, त्यासनी यार्देनमाईन वर येवानं.
16 — Mande sair do rio Jordão os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança.
17 त्याप्रमाणे यहोशवानी याजकसले आज्ञा करी की यार्देनमाईन निघीसनं वर यावं.
17 Josué fez isso.
18 परमेश्वरना कोश वाहानारा याजक यार्देनना मधला भागमाईन निघीसनं वर वनात अनी त्यासनी आपला पाय उचलीसनं कोयडी जमिनवर ठेवात तवय यार्देननं पाणी मुळ ठिकानले वनं अनी पहीलेना मायक दोनी थडी भरीसनं वाहावाले लागनं;
18 E, depois que os sacerdotes saíram do Jordão e pisaram a terra seca, o rio começou a correr de novo e cobriu as margens como antes.
19 पहिल्या महिनानं दशमीले इस्त्राएल लोकेसनी यार्देनमाईन निघीसनं यरीहोनना पुर्व दिशानी सीमाले गिलगाल आठे डेरा दिदा.
19 O povo atravessou o Jordão no dia dez do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 ज्या बारा दगड यार्देनमाईन उचलीसनं आनेल व्हतात त्या यहोशवानी गिलगाल आठे उभं करं;
20 Ali Josué fez um monumento com as doze pedras que havia tirado do Jordão.
21 तो इस्त्राएल लोकेसले बोलना की, “पुढे तुमना पोरेसोरे ज्याना त्याना वडीलसले ईचारतीन, हाई दगडसना प्रयोजन काय?
21 E disse ao povo de Israel: — Quando no futuro os filhos perguntarem aos pais o que estas pedras querem dizer,
22 तवय तुम्हीन त्यासले सांगानं की, इस्त्राएल लोक हया यार्देनमाईन कोयडया जमीनवर चालीसनं पार वनात.
22 vocês explicarão que o povo de Israel atravessou o rio Jordão em terra seca.
23 कारण तुमना देव यहोवा यानी आम्हीन उतरीसनं पार जातसं तोपावोत आमनामोरेतीन तांबडा समुद्र हटाडीसनं कोयडी जमीन करी;
23 O Senhor , o Deus de vocês, secou o Jordão para vocês atravessarem, assim como secou o mar Vermelho para nós passarmos.
24 यावरतीन पृथ्वीमाधला बठा देशना माणसेसले कळी की, परमेश्वरना हात समर्थ शे; अनी तुमना देव यहोवा याना धाक त्यासले कायम वाटी.”
24 Por causa disso todos os povos da terra vão conhecer o poder do Senhor , o Deus de vocês, e vocês o respeitarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.