Josué 4
प्रेम संदेश (AHR) vs ARIB
1 त्या राष्ट्रमाधला झाडीसनं बठा माणसे यार्देनना तिकडे गयात तवय परमेश्वरानी यहोशवाले सांगं.
1 Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 “लोकसमाईन वंशनामांगे एक असा बारा माणसे निवाड,
2 Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;
3 अनी त्यासले अशी आज्ञा दे; यार्देनना मजारमां म्हणजे याजकसना पाय जठे स्थिर व्हयेल व्हतीन तठेतीन बारा दगड उचलीसनं आपलासोबत पलीकडे लयी जाय अनी आज रातले ज्या ठिकाणले तुमना मुक्काम व्हयी तठे ते ठेव.”
3 e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
4 मंग यहोशवानी इस्त्राएल लोकेसमाधला वंशमांगे एक असा ज्या बारा माणसे तयार करा व्हतात त्यासले बलावं.
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;
5 यहोशवा त्यासले बोलना, “तुम्हीन आमला देव यहोवा याना करारना कोशना समोर यार्देनना मजारमां जाईसनं इस्त्राएल वंशना संख्याप्रमाणे एक एक दगड उचलीसनं आपला खांदावर ल्या.
5 e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 हाई तुमनामां चिन्हदाखल व्हयी, अनी पुढे तुमना पोरेसोरे ईचारतीन की हाई दगडीसनं प्रयोजन काय?
6 para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?
7 तवय तुम्हीन त्यासले सांगानं की, यार्देननं पाणी परमेश्वरना करारना कोशना समोर दोन भागमा व्हयनं; तो कोश यार्देनमाईन जाई राहिंता तवय यार्देनना पाणीना दोन भाग व्हयनात; अशा प्रकारे या दगडी इस्त्राएल लोकेसले कायमनं स्मारक व्हयनात.”
7 direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 यहोशवानी हाई आज्ञाप्रमाणे इस्त्राएल लोकेसनी करं; परमेश्वरानी इस्त्राएल लोकेसले सांगं व्हतं त्याप्रमाणे त्यासनी इस्त्राएल वंशना संख्याप्रमाणे बारा दगड यार्देनना मजारमाईन उचलात अनी जठे त्यासनी मुक्काम करा तठे त्यासनी त्या आपलासंगे लयी जाईसन ठेवात;
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.
9 अनी यार्देनना मजारमां करारना कोश वाहनारा याजकना पाय जठे स्थिर व्हयेल व्हतात तठे यहोशवानी बारा दगडं उभा करात; त्या अजून तठेच शेतस.
9 Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
10 लोकेसले जे सांगानी आज्ञा परमेश्वरानी यहोशवाले करी व्हती ते बठं सरस तोपावोत करारना कोश वाहनारा याजक यार्देनना मधला भागमां उभा राहीनात; इकडे माणसे लवकर पार उतरीसनं गयात.
10 Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.
11 झाडीसनं बठा माणसे उतरीसनं जावानंतर त्यासनादेखत परमेश्वरना कोश अनी याजक पलीकडे गयात.
11 Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.
12 रऊबेनी, गादी अनी मनश्शना आर्धा वंश हाई मोशेनी आज्ञाप्रमाणे सशस्र व्हयीसनं इस्त्राएल लोकेसनामोरे उतरीसनं पलीकडे गयात;
12 E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 युध्दकरता तयार व्हयेल जवयपास चाळीस हजार माणसे परमेश्वरनामोरे नदी उतरीसनं यरीहोनाजोडे मैदानवर गयात.
13 uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.
14 त्या दिन परमेश्वरनी बठा इस्त्राएलदेखत यहोशवानी थोरवी वाढायी; म्हणीसनं जस त्या मोशेना भय धरेत तस यहोशवानं भय त्यासनी बठी हयातीमां धरं.
14 Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.
15 परमेश्वरनी यहोशवाले सांगं;
15 Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
16 आज्ञापटना कोश वाहानारा याजक यासले आज्ञा दे की, त्यासनी यार्देनमाईन वर येवानं.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.
17 त्याप्रमाणे यहोशवानी याजकसले आज्ञा करी की यार्देनमाईन निघीसनं वर यावं.
17 Pelo que Josué deu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 परमेश्वरना कोश वाहानारा याजक यार्देनना मधला भागमाईन निघीसनं वर वनात अनी त्यासनी आपला पाय उचलीसनं कोयडी जमिनवर ठेवात तवय यार्देननं पाणी मुळ ठिकानले वनं अनी पहीलेना मायक दोनी थडी भरीसनं वाहावाले लागनं;
18 E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.
19 पहिल्या महिनानं दशमीले इस्त्राएल लोकेसनी यार्देनमाईन निघीसनं यरीहोनना पुर्व दिशानी सीमाले गिलगाल आठे डेरा दिदा.
19 O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.
20 ज्या बारा दगड यार्देनमाईन उचलीसनं आनेल व्हतात त्या यहोशवानी गिलगाल आठे उभं करं;
20 E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;
21 तो इस्त्राएल लोकेसले बोलना की, “पुढे तुमना पोरेसोरे ज्याना त्याना वडीलसले ईचारतीन, हाई दगडसना प्रयोजन काय?
21 e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
22 तवय तुम्हीन त्यासले सांगानं की, इस्त्राएल लोक हया यार्देनमाईन कोयडया जमीनवर चालीसनं पार वनात.
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.
23 कारण तुमना देव यहोवा यानी आम्हीन उतरीसनं पार जातसं तोपावोत आमनामोरेतीन तांबडा समुद्र हटाडीसनं कोयडी जमीन करी;
23 Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;
24 यावरतीन पृथ्वीमाधला बठा देशना माणसेसले कळी की, परमेश्वरना हात समर्थ शे; अनी तुमना देव यहोवा याना धाक त्यासले कायम वाटी.”
24 para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.