Josué 10
प्रेम संदेश (AHR) vs ARA
1 यहोशवानी आय नगर लिसन त्यासना बठा नाश करी टाक; अनी जशे त्यानी यरीहोन अनी त्याना राजानं करं तशेच आय नगरनं अनी त्याना राजानं करं, अनी गिबोनना रहीवाशी इस्त्राएल लोकसनासंगे सल्ला करीसनं त्यासमां जाईसनं राहीनात; हाई बठं यरुशेलमना राजा अदोनीसदेक यानी ऐकं;
1 Tendo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ouvido que Josué tomara a Ai e a havia destruído totalmente e feito a Ai e ao seu rei como fizera a Jericó e ao seu rei e que os moradores de Gibeão fizeram paz com os israelitas e estavam no meio deles,
2 तवय त्यासले भ्याव वाटनं; कारण गिबोन हाई मोठं नगर व्हतं अनी राजधानी व्हतं अनी ते आय नगरपेक्षा मोठ शे अनी तठेना लोके बलाढय व्हतात.
2 temeu muito; porque Gibeão era cidade grande como uma das cidades reais e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens eram valentes.
3 तवय यरुशेलमना राजा अदोनीसदेक यानी हेब्रोनना राजा होहाम, यर्मुथना राजा पिराम, लाखीशना राजा याफीय अनी एग्लोनना राजा दबीर यासले निरोप धाडा की,
3 Pelo que Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, enviou mensageiros a Hoão, rei de Hebrom, e a Pirã, rei de Jarmute, e a Jafia, rei de Laquis, e a Debir, rei de Eglom, dizendo:
4 मनाकडे ईसन माले कुमक करा, आपण गिबोन नगरले मार दिसुत; कारण त्यानी यहोशवानीसंगे अनी इस्त्राएल लोकसनासंगे सल्ला करेल शे.
4 Subi a mim e ajudai-me; firamos Gibeão, porquanto fez paz com Josué e com os filhos de Israel.
5 तवय यरुशेलम, हेब्रोन, यर्मुथ, लाखीश अनी एग्लोन आठेना पाच अमोरी राजासनी आपली सेना जमा करीसनं चढाई करी अनी गिबोननामोरे तळ दिसनं त्या त्यासनासंगे लढाले लागनात.
5 Então, se ajuntaram e subiram cinco reis dos amorreus, o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom, eles e todas as suas tropas; e se acamparam junto a Gibeão e pelejaram contra ela.
6 तवय गिबोनना रहीवासीसनी गिलगालनना छावनीमां यहोशवाले सांगी धाडं की, “आपला दासासवरतीन आपला हात मांगे लेऊ नको; लवकर आमनाकडे यिसनं आमले वाचाडं; कारण डोंगरकडतीन बठा अमोरी राजा एकजागे व्हयीसनं आमनावर येयल शेतस!”
6 Os homens de Gibeão mandaram dizer a Josué, no arraial de Gilgal: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos, e ajuda-nos, pois todos os reis dos amorreus que habitam nas montanhas se ajuntaram contra nós.
7 तवय यहोशवा त्याना योध्दे अनी बठा शुरवीर यासले संगे लिसनं गिलगाल आठे निघना.
7 Então, subiu Josué de Gilgal, ele e toda a gente de guerra com ele e todos os valentes.
8 परमेश्वर यहोशवाले बोलना, “त्यासनी भीती धरु नको; मी त्यासले तुना हातमां देयेल शे; त्यासमाधला एकबी माणुस तुनामोरे टिकाऊत नही.”
8 Disse o Senhor a Josué: Não os temas, porque nas tuas mãos os entreguei; nenhum deles te poderá resistir.
9 यहोशवा त्यासनावर एकाएकी चाल करीसनं ऊना; तो रातमास गिलगालकडे कुच करीसन गया.
9 Josué lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
10 परमेश्वरनी इस्त्राएलनासमोर त्यासनी गाळण करी अनी त्यासनी गिबोनपान त्यासनी कत्तल उडाईसनं बेथ-हारोनना घाटमां त्यासना पाठलाग करा अनी अजेक अनी मक्केदा आठेपावोत त्या त्यासले मारत गयात.
10 O Senhor os conturbou diante de Israel, e os feriu com grande matança em Gibeão, e os foi perseguindo pelo caminho que sobe a Bete-Horom, e os derrotou até Azeca e Maquedá.
11 त्या इस्त्राएलना समोरतीन पळीसनं बेथ-हारोनना उतरतीपान येवावर अजेकले जातस तोपावोत परमेश्वरनी आकाशमाईन मोठया गारा त्यासनावर पाडीसन त्यासले ठार करं; इस्त्राएल लोकेसनी तलवारघाई मारं, त्यापेक्षा जास्त गारासघाई मरनात;
11 Sucedeu que, fugindo eles de diante de Israel, à descida de Bete-Horom, fez o Senhor cair do céu sobre eles grandes pedras, até Azeca, e morreram. Mais foram os que morreram pela chuva de pedra do que os mortos à espada pelos filhos de Israel.
12 परमेश्वरनी अमोरी लोकेसले इस्त्राएल लोकेसना हातमां दिद् तवय यहोशवा परमेश्वरपान बोलना, इस्त्राएलनासमोर तो अस बोलना, “हे सुर्या, तु गिबोनवार स्थिर व्हय; हे चंद्रा तु अयालोनना खोरावर स्थिर व्हय.”
12 Então, Josué falou ao Senhor , no dia em que o Senhor entregou os amorreus nas mãos dos filhos de Israel; e disse na presença dos israelitas: Sol, detém-te em Gibeão, e tu, lua, no vale de Aijalom.
13 तवय सुर्य स्थिर व्हयना अनी चंद्र थांबना, त्या राष्ट्रनी आपला शत्रुना बठा उसना फेडस तोपावोत त्या थांबनात. याशार नावना ग्रंथमां हाई कथा लिखेल शे ना? सुर्य आकाशमंडयमां थांबना अनी जवयजवय चार प्रहर गया नही.
13 E o sol se deteve, e a lua parou até que o povo se vingou de seus inimigos. Não está isto escrito no Livro dos Justos? O sol, pois, se deteve no meio do céu e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
14 असा दिन याना पहिले ऊना नही अनी यानामोरे येवाऊ नही; परमेश्वरनी मानवना शब्द ऐका; परमेश्वर इस्त्राएलकरता लढना.
14 Não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, tendo o Senhor , assim, atendido à voz de um homem; porque o Senhor pelejava por Israel.
15 मंग यहोशवा बठा इस्त्राएलनासंगे गिलगालना छावनीकडे परत गया.
15 Voltou Josué, e todo o Israel com ele, ao arraial, a Gilgal.
16 त्या पाच राजा पळीसनं मक्केदानाजोडे एक गुहामां दपी बसनात.
16 Aqueles cinco reis, porém, fugiram e se esconderam numa cova em Maquedá.
17 त्या पाच राजा मक्केदा आठे गुहामां दपेल शेतस अस कोणी यहोशवाले कळाडं.
17 E anunciaram a Josué: Foram achados os cinco reis escondidos numa cova em Maquedá.
18 तवय यहोशवानी सांग की, “गुहानां तोंडपान मोठमोठा दगड ढकला अनी तिनावर माणसासना पहारा ठेवा.
18 Disse, pois, Josué: Rolai grandes pedras à boca da cova e ponde junto a ela homens que os guardem; porém vós não vos detenhais;
19 पण तुम्हीन थांबानं नही, आपला शत्रुना पाठलाग करीसनं त्यासनामांगेना लोकसले मारी टाका, त्यासले त्यासना नगरमां जाऊ देवानं नही; कारण तुमना देव यहोवा यानी त्यासले तुमनां हातमां देयेल शे.”
19 persegui os vossos inimigos e matai os que vão ficando atrás; não os deixeis entrar nas suas cidades, porque o Senhor , vosso Deus, já vo-los entregou nas vossas mãos.
20 यहोशवा अनी इस्त्राएल लोक यासनी त्यासनी मोठी कत्तल करीसनं त्यासना संहार करानं काम आपटी लिधं; त्यासमाधला काही माणसे वाचीसनं तटबंदीना नगरमां गयात,
20 Tendo Josué e os filhos de Israel acabado de os ferir com mui grande matança, até consumi-los, e tendo os restantes que deles ficaram entrado nas cidades fortificadas,
21 तवय बठा लोक मक्केदाना छावनीमां यहोशवाकडे सुखरुप ऊनात; इस्त्राएलना विरोधमां कोणीच शब्द बी काढा नही.
21 voltou todo o povo em paz ao acampamento a Josué, em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a língua contra os filhos de Israel.
22 तवय यहोशवानी आज्ञा करी की, “गुहानं तोंड उघाडीसनं त्या पाच राजासले मनाकडे लयी या.”
22 Depois, disse Josué: Abri a boca da cova e dali trazei-me aqueles cinco reis.
23 त्यासनी तसं करं अनी यरुशेलम, हेब्रोन, यर्मुथ, लाखीश अनी एग्लोन आठेना पाच राजासले गुहामाईन काढीसन त्यानामोरे आणं.
23 Fizeram, pois, assim e da cova lhe trouxeram os cinco reis: o rei de Jerusalém, o de Hebrom, o de Jarmute, o de Laquis e o de Eglom.
24 त्यासनी त्या राजासले यहोशवाकडे लई ऊनात तवय बठा इस्त्राएल लोकेसले बलाईसनं तो आपलासंगे योध्द्यांसना नायकसले बोलना, “जोडे ईसन तुमना पाय या राजासना मानवर ठेवा.” त्यासनी जोडे ईसनं त्यासना मानवर पाय ठेवं.
24 Trazidos os reis a Josué, chamou este todos os homens de Israel e disse aos capitães do exército que tinham ido com ele: Chegai, ponde o pé sobre o pescoço destes reis. E chegaram e puseram os pés sobre os pescoços deles.
25 यहोशवा त्यासले बोलना, “भ्याऊ नका, धीर धरा; कारण ज्यासनासंगे तुम्हीन लढशात त्या तुमना बठा शत्रुसनं परमेश्वर असच कराव शे.”
25 Então, Josué lhes disse: Não temais, nem vos atemorizeis; sede fortes e corajosos, porque assim fará o Senhor a todos os vossos inimigos, contra os quais pelejardes.
26 मंग यहोशवानी त्या राजासले ठार मारीसनं पाच झाडसवर टांगं; अनी त्या संध्याकायपावोत त्या झाडासवर लटकी राहीनात.
26 Depois disto, Josué, ferindo-os, os matou e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram eles pendentes dos madeiros até à tarde.
27 सुर्य मावयाना येळले यहोशवानी आज्ञावरतीन लोकेसनी त्यासले त्या झाडसवरतीन उतारं, अनी ज्या गुहामां त्या दपेल व्हतात तठे त्यासले टाकं, अनी त्या गुहाना तोंडले त्यासनी मोठमोठा दगड लोटी दिद्; आजपावोत त्या तशेच शेतस.
27 Ao pôr do sol, deu Josué ordem que os tirassem dos madeiros; e lançaram-nos na cova onde se tinham escondido e, na boca da cova, puseram grandes pedras que ainda lá se encontram até ao dia de hoje.
28 त्या रोज यहोशवानी मक्केदा लिसनं तलवारघाई त्यासना बठाच संहार करं, त्याना राजालेबी मारी टाकं अनी जेवढा जनावर तठे व्हतात त्यासमाईन कोणलेच जीवत राहू दिद् नही; त्यानी यरीहोना राजानं जशे करं तशेच मक्केद्ना राजानं करं.
28 No mesmo dia, tomou Josué a Maquedá e a feriu à espada, bem como ao seu rei; destruiu-os totalmente e a todos os que nela estavam, sem deixar nem sequer um. Fez ao rei de Maquedá como fizera ao rei de Jericó.
29 मंग मक्केदामाईन निघीसनं बठा इस्त्राएलसले संगे लिसनं यहोशवा लिब्ना आठे गया अनी त्यासनासंगे लढना;
29 Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Maquedá a Libna e pelejou contra ela.
30 परमेश्वरनी ते नगर अनी त्याना राजा यासले इस्त्राएलना हातमां दिध अनी यहोशवानी त्याना अनी त्या नगरमाधला बठा जनावरसना तलवारघाई संहार करं; त्यामाधला काहीच जीवत राहू दिध नही; यरीहोना राजानं जशे त्यानी करं तशेच त्यानी आठेना राजानं करं.
30 E o Senhor a deu nas mãos de Israel, a ela e ao seu rei, e a feriu à espada, a ela e todos os que nela estavam, sem deixar nem sequer um. Fez ao seu rei como fizera ao rei de Jericó.
31 मंग लिब्ना सोडीसनं बठा इस्त्राएलनासंगे यहोशवा लाखीश नगर आठे गया अनी त्यासनामोरे तठ दिसनं त्यासनासंगे लढना;
31 Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Libna a Laquis, sitiou-a e pelejou contra ela;
32 परमेश्वरनी लाखीश नगरले इस्त्राएलना हातमां दिधं अनी त्यासनी ते दुसरा रोज लिधं; लिब्ना आठेना बठा जनावरासना त्यानी तलवारघाई संहार करा व्हता तसच लाखीश नगर आठे बी करं.
32 e o Senhor deu Laquis nas mãos de Israel, que, no dia seguinte, a tomou e a feriu à espada, a ela e todos os que nela estavam, conforme tudo o que fizera a Libna.
33 तवय गेजेरना राजा होराम हाऊ लाखीशला कुमक कराकरता चाली ऊना; तवय यहोशवानी त्याना अनी त्याना लोकसना एवढा संहार करा की, त्यासमाधला कोणले बी जीवत राहू दिध नही.
33 Então, Hoão, rei de Gezer, subiu para ajudar Laquis; porém Josué o feriu, a ele e o seu povo, sem deixar nem sequer um.
34 मंग लाखीश सोडीसनं यहोशवा बठा इस्त्राएलनासंगे एग्लोन आठे गया; त्यासनामोरे तळ दिसनं त्यासनासंगे लढनात;
34 E Josué, e todo o Israel com ele, passou de Laquis a Eglom, e a sitiaram e pelejaram contra ela;
35 त्याच रोज त्यासनी ते नगर लिद् अनी त्याना तलवारघाई संहार करं; लाखीश नगरमां जस बठा जिवसना संहार करं व्हतं तशेच त्यानी त्या रोज एग्लोनं नगरनं बी करं.
35 e, no mesmo dia, a tomaram e a feriram à espada; e totalmente destruíram os que nela estavam, conforme tudo o que fizeram a Laquis.
36 मंग एग्लोन सोडीसनं बठा इस्त्राएलनासंगे यहोशवा हेब्रोन नगरले गया; अनी त्या त्यासनासंगे लढनात;
36 Depois, Josué, e todo o Israel com ele, subiu de Eglom a Hebrom, e pelejaram contra ela;
37 त्यासनी ते नगर लिद् अनी त्या, त्याना राजा, त्याना बठा नगर अनी त्यामाधला बठा जनावर यासना तलवारघाई संहार करं; यहोशवानी एग्लोनना मायकच हेब्रोनमां कोणलेच जीवत राहू दिद् नही; त्यानी त्यासना अनी तठेना बठा जनावरासले संहार करं.
37 e a tomaram e a feriram à espada, tanto o seu rei como todas as suas cidades e todos os que nelas estavam, sem deixar nem sequer um, conforme tudo o que fizeram a Eglom; e Josué executou a condenação contra ela e contra todos os que nela estavam.
38 मंग यहोशवा बठा इस्त्राएलनासंगे मांगे वळीसनं दबीरा नगरले गया अनी त्यासनासंगे लढना;
38 Então, Josué, e todo o Israel com ele, voltou a Debir e pelejou contra ela;
39 तठेना राजा अनी त्याना बठा नगर त्यानी हस्तगत करीसनं त्यासना तलवारघाई संहार करं; तठे जेवढा जनावर व्हतात त्यासना त्यानी संहार करं, कोणलेच जीवत राहू दिद नही; हेब्रोनना अनी लिब्ना अनी त्यासना राजा यासना जशे त्यानी करं तशेच दबीर अनी त्याना राजा यासनं बी करं.
39 e tomou-a com o seu rei e todas as suas cidades e as feriu à espada; todos os que nelas estavam, destruiu-os totalmente sem deixar nem sequer um; como fizera a Hebrom, a Libna e a seu rei, também fez a Debir e a seu rei.
40 असं यहोशवानी त्या बठा देशना म्हणजे पहाडी परदेश, दक्षिण देश, तळवट अनी उतरण हाई बठा प्रांत अनी त्यासना राजासना धुव्वा उडावा, कोणलेच जीवत राहू दिद् नही; इस्त्राएलना देव यहोवा याना आज्ञाप्रमाणे बठा जनावरासना त्यानी संहार करं.
40 Assim, feriu Josué toda aquela terra, a região montanhosa, o Neguebe, as campinas, as descidas das águas e todos os seus reis; destruiu tudo o que tinha fôlego, sem deixar nem sequer um, como ordenara o Senhor , Deus de Israel.
41 यहोशवानी कादेश-बर्ण्यापाईन गज्जापावोत मुलूख अनी गिबोनपावोत बठा गोशेन प्रांत यासना धुव्वा उडावं.
41 Feriu-os Josué desde Cades-Barneia até Gaza, como também toda a terra de Gósen até Gibeão.
42 हया बठा राजा अनी त्यासना देश यहोशवानी एकच येळमां लिधात; कारण इस्त्राएलना देव यहोवा इस्त्राएलकडतीन लढना.
42 E, de uma vez, tomou Josué todos estes reis e as suas terras, porquanto o Senhor , Deus de Israel, pelejava por Israel.
43 मंग यहोशवा बठा इस्त्राएलनासंगे गिलगालनी छावनीमां परत गयात.
43 Então, Josué, e todo o Israel com ele, voltou ao arraial em Gilgal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.