Jonas 3
प्रेम संदेश (AHR) vs NVI
1 मंग देव योनासंगे दुसरांदाव बोलना,
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 “ऊठ; त्या मोठा निनवे शहरमा जा अनी मी तुले सांगस तो संदेश त्याले सांग.”
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 मंग योना देवनी आज्ञा मानीन निनवेले गया. देवना नजरमां निनवे हाई इतलं मोठं शहर व्हतं की, त्याले पायी फिराले तिन दिन लागी जाये.
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 एक दिन चालानंतर योना शहरना मध्यभागमा वना अनी त्यानी प्रचार करा की, “चाळीस दिन बाकी शेतस मंग निनवेना नाश व्हई.”
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 तवय निनवे माधला लोकसनी देवना संदेशवर ईश्वास ठेया, मंग श्रीमंत असो की गरीब सर्वासनी काही दिन उपास करानं ठराय. अनी गोंटया घालीन शोक करा.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 निनवेना राजाले पण हाई बातमी समजनी. तवय तो राजासन वरीन ऊठना अनी राजानी पण गोंटीना कपडा घालात अनं राखमा बशीन शोक करा.
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 राजा अनी राज्यकर्तासनी मिळीन एक जाहिरनामा काढीन सांगं की, सर्व निनवेमाधला लोकसनी, पशुसनी, गुरढोरसनी, बकऱ्या-मेंढयासनी काहीच खावानं-पेवानं नई.
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 प्रत्येक माणुसले अनी पशुले गोंटया घाली देवानं, अनी प्रत्येकनी रडीसन देवले प्रार्थना करानी, आपला वाईट कामे सोडी द्या, पाप करानं सोडी द्या, अनी पश्चाताप करा.
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 कदाचित देव आपलावर दया करी अनी जे तो कराव शे, ते तो कराव नही, त्याना भडकेल क्रोध शांत व्हई जाई अनी आपला नाश व्हवाव नही.
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 त्या लोकसनं वागनं बदली गयं अनी वाईट कामे त्यासनी सोडी दिधात. हाई देवनी दखं, मंग देवले त्यासनावर दया वनी. अनी त्यानी जे ठरायल व्हतं ते करं नही. देवनी त्या लोकसना नाश करा नही.
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.