Jonas 3
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 मंग देव योनासंगे दुसरांदाव बोलना,
1 E a palavra do SENHOR veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 “ऊठ; त्या मोठा निनवे शहरमा जा अनी मी तुले सांगस तो संदेश त्याले सांग.”
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e prega contra ela a mensagem que eu te ofereço.
3 मंग योना देवनी आज्ञा मानीन निनवेले गया. देवना नजरमां निनवे हाई इतलं मोठं शहर व्हतं की, त्याले पायी फिराले तिन दिन लागी जाये.
3 Então Jonas se levantou, e foi a Nínive, segundo a palavra do SENHOR. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de jornada.
4 एक दिन चालानंतर योना शहरना मध्यभागमा वना अनी त्यानी प्रचार करा की, “चाळीस दिन बाकी शेतस मंग निनवेना नाश व्हई.”
4 E Jonas começou a entrar pela cidade jornada de um dia, e clamava, dizendo: ainda quarenta dias, e Nínive será derrubada.
5 तवय निनवे माधला लोकसनी देवना संदेशवर ईश्वास ठेया, मंग श्रीमंत असो की गरीब सर्वासनी काही दिन उपास करानं ठराय. अनी गोंटया घालीन शोक करा.
5 Assim as pessoas de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de pano de saco, desde o maior até ao menor.
6 निनवेना राजाले पण हाई बातमी समजनी. तवय तो राजासन वरीन ऊठना अनी राजानी पण गोंटीना कपडा घालात अनं राखमा बशीन शोक करा.
6 Assim, pois, a palavra chegou ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, tirou de si as suas vestes, cobriu-se de pano de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 राजा अनी राज्यकर्तासनी मिळीन एक जाहिरनामा काढीन सांगं की, सर्व निनवेमाधला लोकसनी, पशुसनी, गुरढोरसनी, बकऱ्या-मेंढयासनी काहीच खावानं-पेवानं नई.
7 E ele fez com que isso fosse proclamado e divulgado através de Nínive, pelo decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma; nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 प्रत्येक माणुसले अनी पशुले गोंटया घाली देवानं, अनी प्रत्येकनी रडीसन देवले प्रार्थना करानी, आपला वाईट कामे सोडी द्या, पाप करानं सोडी द्या, अनी पश्चाताप करा.
8 mas os homens e os animais sejam cobertos de pano de saco, e clamem poderosamente a Deus; sim, convertam-se, cada um do seu caminho mal, e da violência que está nas suas mãos.
9 कदाचित देव आपलावर दया करी अनी जे तो कराव शे, ते तो कराव नही, त्याना भडकेल क्रोध शांत व्हई जाई अनी आपला नाश व्हवाव नही.
9 Quem pode dizer se Deus voltará e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que nós não pereçamos?
10 त्या लोकसनं वागनं बदली गयं अनी वाईट कामे त्यासनी सोडी दिधात. हाई देवनी दखं, मंग देवले त्यासनावर दया वनी. अनी त्यानी जे ठरायल व्हतं ते करं नही. देवनी त्या लोकसना नाश करा नही.
10 E Deus viu as suas obras, como se desviaram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado que faria a eles, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.