Gênesis 36

प्रेम संदेश (AHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 एसाव म्हणजे अदोम यानी वंशावळी:
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 एसावनी कनानी पोरीसमाईन बायको करी, एलोन हित्ती यानी पोर आदा, सिबोन हिव्वी यानी नात म्हणजे अनानी पोर अहलीबामा,
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 अनी इश्माएलनी पोर, नबायोथनी बहीण बासमाथ ह्या बायको त्यानी करी.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 एसावपाईन आदाले अलीपाज अनं बासमाथले रगुवेल ह्या पोऱ्या व्हयनात;
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 अनी अहलीबामले यऊश, यालाम, अनं कोरह ह्या पोऱ्या व्हयनात, एसावले ह्या पोऱ्या कनान देशमा व्हयनात.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 मंग एसाव आपल्या बायका, पोऱ्या अनं पोरीसले अनं आपला घरना सर्वा माणसे, आपला गुरंढोरं अनं बाकीना जनावरे अनी कनान देशमा मियाडेल मालमत्ता हाई सर्व लिसन याकोब राही राहिंता त्या देशमाईन दूर निंघी गया.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 कारण त्यानी संपत्ती इतली वाढनी की, त्यासले एकत्र रावाले सोय नव्हती; तसंच त्यासनं गुरंढोरं जास्त वाढामुये ज्या देशमा त्या प्रवासी म्हणीन राही राहिंतात तठे तेवढासना निर्वाह व्हई नही राहिंतं.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 म्हणीन एसाव सेईरना डोंगराळ प्रदेशमा वस्ती करीन राहिना, एसावले अदोम नावतीन बी वळखेत.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 सेईरना डोंगराळ प्रदेशमा राहनारा अदोमी लोकसना मूळपुरूष एसाव यानी वंशावळीना लिखाण यानाप्रमाणे
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 एसावना पोऱ्यासना नावे ह्या शेतस: एसावनी बायको आदा हिना पोऱ्या अलीपाज अनी एसावनी बायको बासमाथ हिना पोऱ्या रगुवेल.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 अलीपाज याना पोऱ्या तेमान, ओमार, सपो, गाताम, अनी कनाज ह्या व्हतात.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 एसावना पोऱ्या अलीपाज यानी तिम्ना नावानी एक उपपत्नी व्हती, तिनापाईन त्याले अमालेक व्हयना, एसावनी बायको आदा हिना हाऊ वंश.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 रगुवेलना पोऱ्या नहाथ, जेरह, शम्मा, अनं मिज्जा ह्या व्हतात; एसावनी बायको बासमाथ हिना हाऊ वंश.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 सिबोननी पोर अना, हिनी पोर अहलीबामा हाई जी एसावनी बायको तिनापाईन एसावले यऊश, यालाम, अनं कोरह ह्या पोऱ्या व्हयनात.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 एसाव वंशमाधला सरदार व्हयनात, त्या ह्या शेतस, एसावना पहिला पोऱ्या अलीपाज, याना पोऱ्‍या सरदार तेमान, सरदार ओमार, सरदार सपो, सरदार कनाज,
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 सरदार कोरह, सरदार गाताम, अनं सरदार अमालेक; अदोम देशमा अलीपाज यानाद्वारे ह्या सरदार व्हयनात, ह्या आदाना पोऱ्या शेतस.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 एसावना पोऱ्या रगुवेल याना पोऱ्या ह्या शेतस: सरदार नहाथ, सरदार जेरह, सरदार शम्मा अनं सरदार मिज्जा ह्या सरदार रगुवेलले अदोम देशमा व्हयनात; एसावनी बायको बासमाथ हिना या पोऱ्या शेतस.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 एसावनी बायको अहलीबामा, हिना पोऱ्या ह्या शेतस, सरदार यऊश, सरदार यालाम, अनं सरदार कोरह, ह्या सरदार एसावनी बायको अहलीबामा, अनानी पोर हिले व्हयनात.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 एसाव म्हणजे अदोम याना हाऊ वंश शे, अनी त्यानामा ह्या सरदार तयार व्हयनात.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 सेईर हाऊ जो होरी जातना व्हता, त्याना ह्या पोऱ्या पहिलापाईन त्या देशमा राही राहिंतात त्या ह्या शेतस: लोटन, शोबाल, सिबोन, अनं अना,
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 दिशोन, एसर अनं दीशान; ह्या अदोम देशमा सेईरना होरी वंशमाधला सरदार व्हतात.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 लोटनना पोऱ्या होरी अनं हेमाम ह्या व्हतात; लोटननी बहीण तिम्ना हाई व्हती.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 शोबालना पोऱ्या अलवान, मानहाथ, एबाल, शपो, अनं ओनाम ह्या व्हतात.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 सिबोनना पोऱ्या अय्या अनं अना ह्या व्हतात; हाऊ तो अना शे, ज्यानी आपला बाप सिबोन याना गाढवं जंगलमा चारी राहिंता तवय त्याले गरम पाणीना झरा सापडना व्हतात.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 अनाले दिशोन नावना पोऱ्या अनं अहलीबामा नावनी पोर व्हयनी.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 दिशोनना पोऱ्या हेमदान, एश्बान, यित्रान अनं करान ह्या व्हतात.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 एसरना पोऱ्या बिल्हान, जावान अनं अकान ह्या व्हतात.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 दीशानना पोऱ्या ऊस अनं अरान ह्या व्हतात.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 होरीसमाईन ज्या सरदार व्हयनात त्या ह्या शेतस. सरदार लोटान, सरदार शोबाल, सरदार सिबोन, सरदार अना.
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 सरदार दिशोन, सरदार एसर, सरदार दीशान; सेईर देशमाधला होरीसना ह्या सरदार व्हतात.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 इस्त्राएल लोकसवर कोणी राजा राज्य कराना पहिले अदोम देशवर ज्या राजासनी राज्य करा त्या ह्या शेतस.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 बौराना पोऱ्या बेला यानी अदोममा राज्य करं; त्यानी राजधानी दिन्हाबा नगर हाई व्हतं.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 बेला मरण पावना तवय त्याना जागावर बस्त्रा आठला जेहरना पोऱ्या योबाब हाऊ त्याना जागेवर राजा व्हयना.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 योबाब मरावर तेमानी देशना हुशाम त्याना जागेवर राजा व्हयना.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 हुशाम मरण पावना तवय बदाद याना पोऱ्या हदाद हाऊ त्याना जागेवर राजा व्हयना; यानीच मवाब मैदानमा मिद्यानसले हाराय व्हतं; त्यानी राजधानी अवीत शहर व्हतं.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 हदाद मरावर मास्त्रेका आठला साम्ला त्याना जागेवर राजा व्हयना.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 साम्ला मरावर फरात नदीनाजोडेना रहोबोथ नगरना शौल त्याना जागेवर राजा व्हयना.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 शौल मरावर अकबोरना पोऱ्या बाल-हनान त्याना जागेवर राजा व्हयना.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 अकबोरना पोऱ्या बाल-हनान हाऊ मरावर त्याना जागेवर हदार हाऊ राजा व्हयना; त्यानी राजधानी पाऊ व्हती अनं त्यानी बायकोनं नाव महेटाबेल व्हतं; हाई मेजाहाबनी पोर मात्रेद हिनी पोर व्हती.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 एसाव वंशामाधलं सरदारसना नावे, कुळं, अनं रावानं ठिकाण व्हयनात त्यानावरीन त्यासनं हाई नावे शेतस: सरदार तिम्ना, सरदार आल्वा, सरदार यतेथ,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 सरदार अहलीबामा, सरदार एला, सरदार पीनोन,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 सरदार कनाज, सरदार तेमान, सरदार मिब्सार,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 सरदार माग्दीएल अनं सरदार ईराम; अदोम वंशजसनी जो देश वतन करी लिधा, त्यासनामाईन त्यासना रावाना ठिकाणप्रमाणे त्यासना ह्या सरदार व्हतात; अदोमी लोकसना मूळ बाप एसाव शे.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.