Gênesis 36

प्रेम संदेश (AHR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 एसाव म्हणजे अदोम यानी वंशावळी:
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 एसावनी कनानी पोरीसमाईन बायको करी, एलोन हित्ती यानी पोर आदा, सिबोन हिव्वी यानी नात म्हणजे अनानी पोर अहलीबामा,
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 अनी इश्माएलनी पोर, नबायोथनी बहीण बासमाथ ह्या बायको त्यानी करी.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 एसावपाईन आदाले अलीपाज अनं बासमाथले रगुवेल ह्या पोऱ्या व्हयनात;
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 अनी अहलीबामले यऊश, यालाम, अनं कोरह ह्या पोऱ्या व्हयनात, एसावले ह्या पोऱ्या कनान देशमा व्हयनात.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 मंग एसाव आपल्या बायका, पोऱ्या अनं पोरीसले अनं आपला घरना सर्वा माणसे, आपला गुरंढोरं अनं बाकीना जनावरे अनी कनान देशमा मियाडेल मालमत्ता हाई सर्व लिसन याकोब राही राहिंता त्या देशमाईन दूर निंघी गया.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 कारण त्यानी संपत्ती इतली वाढनी की, त्यासले एकत्र रावाले सोय नव्हती; तसंच त्यासनं गुरंढोरं जास्त वाढामुये ज्या देशमा त्या प्रवासी म्हणीन राही राहिंतात तठे तेवढासना निर्वाह व्हई नही राहिंतं.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 म्हणीन एसाव सेईरना डोंगराळ प्रदेशमा वस्ती करीन राहिना, एसावले अदोम नावतीन बी वळखेत.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 सेईरना डोंगराळ प्रदेशमा राहनारा अदोमी लोकसना मूळपुरूष एसाव यानी वंशावळीना लिखाण यानाप्रमाणे
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 एसावना पोऱ्यासना नावे ह्या शेतस: एसावनी बायको आदा हिना पोऱ्या अलीपाज अनी एसावनी बायको बासमाथ हिना पोऱ्या रगुवेल.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 अलीपाज याना पोऱ्या तेमान, ओमार, सपो, गाताम, अनी कनाज ह्या व्हतात.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 एसावना पोऱ्या अलीपाज यानी तिम्ना नावानी एक उपपत्नी व्हती, तिनापाईन त्याले अमालेक व्हयना, एसावनी बायको आदा हिना हाऊ वंश.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 रगुवेलना पोऱ्या नहाथ, जेरह, शम्मा, अनं मिज्जा ह्या व्हतात; एसावनी बायको बासमाथ हिना हाऊ वंश.
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 सिबोननी पोर अना, हिनी पोर अहलीबामा हाई जी एसावनी बायको तिनापाईन एसावले यऊश, यालाम, अनं कोरह ह्या पोऱ्या व्हयनात.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 एसाव वंशमाधला सरदार व्हयनात, त्या ह्या शेतस, एसावना पहिला पोऱ्या अलीपाज, याना पोऱ्‍या सरदार तेमान, सरदार ओमार, सरदार सपो, सरदार कनाज,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 सरदार कोरह, सरदार गाताम, अनं सरदार अमालेक; अदोम देशमा अलीपाज यानाद्वारे ह्या सरदार व्हयनात, ह्या आदाना पोऱ्या शेतस.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 एसावना पोऱ्या रगुवेल याना पोऱ्या ह्या शेतस: सरदार नहाथ, सरदार जेरह, सरदार शम्मा अनं सरदार मिज्जा ह्या सरदार रगुवेलले अदोम देशमा व्हयनात; एसावनी बायको बासमाथ हिना या पोऱ्या शेतस.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 एसावनी बायको अहलीबामा, हिना पोऱ्या ह्या शेतस, सरदार यऊश, सरदार यालाम, अनं सरदार कोरह, ह्या सरदार एसावनी बायको अहलीबामा, अनानी पोर हिले व्हयनात.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 एसाव म्हणजे अदोम याना हाऊ वंश शे, अनी त्यानामा ह्या सरदार तयार व्हयनात.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 सेईर हाऊ जो होरी जातना व्हता, त्याना ह्या पोऱ्या पहिलापाईन त्या देशमा राही राहिंतात त्या ह्या शेतस: लोटन, शोबाल, सिबोन, अनं अना,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 दिशोन, एसर अनं दीशान; ह्या अदोम देशमा सेईरना होरी वंशमाधला सरदार व्हतात.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 लोटनना पोऱ्या होरी अनं हेमाम ह्या व्हतात; लोटननी बहीण तिम्ना हाई व्हती.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 शोबालना पोऱ्या अलवान, मानहाथ, एबाल, शपो, अनं ओनाम ह्या व्हतात.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 सिबोनना पोऱ्या अय्या अनं अना ह्या व्हतात; हाऊ तो अना शे, ज्यानी आपला बाप सिबोन याना गाढवं जंगलमा चारी राहिंता तवय त्याले गरम पाणीना झरा सापडना व्हतात.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 अनाले दिशोन नावना पोऱ्या अनं अहलीबामा नावनी पोर व्हयनी.
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 दिशोनना पोऱ्या हेमदान, एश्बान, यित्रान अनं करान ह्या व्हतात.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 एसरना पोऱ्या बिल्हान, जावान अनं अकान ह्या व्हतात.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 दीशानना पोऱ्या ऊस अनं अरान ह्या व्हतात.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 होरीसमाईन ज्या सरदार व्हयनात त्या ह्या शेतस. सरदार लोटान, सरदार शोबाल, सरदार सिबोन, सरदार अना.
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 सरदार दिशोन, सरदार एसर, सरदार दीशान; सेईर देशमाधला होरीसना ह्या सरदार व्हतात.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 इस्त्राएल लोकसवर कोणी राजा राज्य कराना पहिले अदोम देशवर ज्या राजासनी राज्य करा त्या ह्या शेतस.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 बौराना पोऱ्या बेला यानी अदोममा राज्य करं; त्यानी राजधानी दिन्हाबा नगर हाई व्हतं.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 बेला मरण पावना तवय त्याना जागावर बस्त्रा आठला जेहरना पोऱ्या योबाब हाऊ त्याना जागेवर राजा व्हयना.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 योबाब मरावर तेमानी देशना हुशाम त्याना जागेवर राजा व्हयना.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 हुशाम मरण पावना तवय बदाद याना पोऱ्या हदाद हाऊ त्याना जागेवर राजा व्हयना; यानीच मवाब मैदानमा मिद्यानसले हाराय व्हतं; त्यानी राजधानी अवीत शहर व्हतं.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 हदाद मरावर मास्त्रेका आठला साम्ला त्याना जागेवर राजा व्हयना.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 साम्ला मरावर फरात नदीनाजोडेना रहोबोथ नगरना शौल त्याना जागेवर राजा व्हयना.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 शौल मरावर अकबोरना पोऱ्या बाल-हनान त्याना जागेवर राजा व्हयना.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 अकबोरना पोऱ्या बाल-हनान हाऊ मरावर त्याना जागेवर हदार हाऊ राजा व्हयना; त्यानी राजधानी पाऊ व्हती अनं त्यानी बायकोनं नाव महेटाबेल व्हतं; हाई मेजाहाबनी पोर मात्रेद हिनी पोर व्हती.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 एसाव वंशामाधलं सरदारसना नावे, कुळं, अनं रावानं ठिकाण व्हयनात त्यानावरीन त्यासनं हाई नावे शेतस: सरदार तिम्ना, सरदार आल्वा, सरदार यतेथ,
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 सरदार अहलीबामा, सरदार एला, सरदार पीनोन,
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 सरदार कनाज, सरदार तेमान, सरदार मिब्सार,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 सरदार माग्दीएल अनं सरदार ईराम; अदोम वंशजसनी जो देश वतन करी लिधा, त्यासनामाईन त्यासना रावाना ठिकाणप्रमाणे त्यासना ह्या सरदार व्हतात; अदोमी लोकसना मूळ बाप एसाव शे.
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.