Filipenses 3

प्रेम संदेश (AHR) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 मना भाऊ अनी बहिणीसवन, आते इतलंच सांगानं शे की प्रभुमा एक व्हईन आनंद करा. असा गोष्टी तुमले लिखाले मी कटाळा करस नही, त्या तुमले दृढ करणाऱ्या शेतस.
1 Taitu, au tur yomanin, Regah wanawananamaim kwaniyasisir, sawar ta’imon kwa isa akikirum maiye isan i men biyou eo’ohow, anayabin iti tur boro kwa natafafari.
2 ज्या कुत्रा वाईट गोष्टी करतस अनं ज्या सुंता कराकरता दोष देतसं असा लोकसपाईन सावध रहा.
2 Sabuw haru’ube tuwetuwenih naatu kakafin sinafuyah isah i matatoniwa’an, anayabin boro hinaokikin a’ar mo’oh hina’afuw.
3 ज्या आपन देवना आत्माघाई सेवा करनारा, ख्रिस्त येशुबद्दल अभिमान बाळगणारा अनी शरिरवर भरवसा नही ठेवणारा त्या आपन खरा सुंता व्हयेल शेतस;
3 Baise kwanaso’ob it i anababatun afu’afuw tabaika, naatu Anunin Kakafiyin ana fairamaim God takwafir Jesu Keriso ana gewasin isan tao ra’ara’at, naatu biyat ana’a’afuw isan men tabitumitum.
4 तरी शरिरवर बी भरवसा शे, जर दुसरा कोनले शरिरवर भरवसा ठेवाना अस वाटनं तर जास्त वाटी.
4 Ayu nati biyat ana’a’afuw isan i ayu abitumatum,
5 मी तर आठवा दिनले सुंता व्हयेल, इस्त्राएल जातीना, बन्यामीन वंशना, इब्रीसना खरा रंगतना इब्री; नियमशास्त्रना नजरतीन मी परूशी व्हतू,
5 Anayabin ayu atufuw fur ta’imon ufunamaim au ar kanabin hi’afuw, naatu ayu Israel hai rara, Benjamin ana bigane ana, Hebrew hai rara anababatun, ofafar baifanabowayan, naatu Pharisee ana kou’ay orot ta,
6 मना आस्थाबद्दल सांगानं तर मी मंडळीना छळ करेल शे, नियमशास्त्रनी ठरायेल नितीमत्वाबद्दल मी निर्दोष शे.
6 baibobowenayan, ekaleisia ana gurusenayan orot, ofafar etei abosiyasiyar naatu men yait ta ubar itu’umih.
7 तरी ज्या गोष्टीसना माले लाभ व्हता त्या आते मी ख्रिस्तकरता नुकसान अस समजस.
7 Naatu sawar iti aitah hai yabih gagamih arouw ao, Keriso bi’obaiyu iti sawar etei hai yabin i en.
8 इतलंच नही, तर ख्रिस्त येशु मना प्रभु, त्यानाबद्दलना सर्वश्रेष्ठ ज्ञानमुये मी बाकी सर्वकाही नुकसान समजस, त्यानाकरता सर्वकाही मी गमाडेल शे. ख्रिस्त मिळाकरता मी सर्वकाही कचरा समजस.
8 Men nati sawar akisin, baise sawar etei’imak hai yabih i en, anayabin ata Regah Jesu Keriso ana gewasin iti sawaramaim afufufun ana gewasin i ra’at sawar etei natabiren. Imih ayu Jesu wabinamaim sawar etei kakafih arou ao ai hamiyen abi’akir, saise Keriso anab
9 अनी मी त्यानाठायी ऱ्हायेल असा सापडाले पाहिजे, मनं नितीमत्व नियमशास्त्रना योगे मिळेल नही, तर त्या ख्रिस्तवरला ईश्वासतीन, म्हणीसन देवपाईन ईश्वासतीन मिळणारं नितीमत्व अस शे.
9 nowau’umih namatar nayamutufuru, men ofafaramaim, baise Keriso anabitumitumimaim boro nayamutufuru anan God biyan anatit.
10 हाई असाकरता की तो त्याना पुनरूत्थानना सामर्थ्य अनी त्याना दुःखना भागीपण हाई मी त्याना मरणले अनुरूप व्हईसन समजी लेवानं.
10 Ayu akokok i Keriso anaso’ob, morobone mimisir ana fair auman anaso’ob, naatu ana bai’akir turin anab ani’akir, momorobobe ana morob.
11 म्हणीसन माले कसं बी प्रकारे मरण माईन पुनरूत्थान मिळाले पाहिजे.
11 Saise God boro morobone niyawasu anamisir.
12 हाई अस नही की मी पहिलेच बक्षीस मिळाडेल शे किंवा पहिलेच परिपुर्ण व्हयेल शे. ज्या बक्षीसकरता ख्रिस्त येशुनी माले ताबामा लिधं ते बक्षीस मिळाडाकरता मी प्रयत्न करस.
12 Men kwananot ayu sawar etei i abaika, o anunuw ana yomanin aisawarika, en baise boro’ika bainamih anununuw, anayabin Keriso au siwar baitu isan i inonowatika inu’in.
13 मना भाऊ अनी बहिणीसवन, ते मी मिळाडं अस समजस नही, पण एक गोष्ट शे की, ती कराना मी निश्चय करस, जे भुतकाळमा शे ते मी ईसरस, अनी जे मनासमोर शे ते मिळाडाना प्रयत्न करस.
13 Taitu, ayu aso’ob nati sawar bain isan i boro’ika bainamih anan, baise sawar ta’imon asisinaf i tit, abisa ufu’une i nuhubur naatu abisa nou’une inu’in i bainamih anununuw.
14 ख्रिस्त येशुमा जे वरनं पाचारन, जे देवनं बक्षीस ते जिंकाकरता मर्यादावरनी खुनकडे मी धावस.
14 Ayu asinaftobon ananunuw yomanin anisawar, naatu mar ana siwar Keriso Jesu wanawananamaim God ea’afu anab.
15 तर जितला आपण प्रौढ शेतस तितलासनी हाऊ भाव धराले पाहिजे, अनी तुम्हीन एखादी गोष्टबद्दल दुसरा भाव धरा, तरी देव ते बी तुमले प्रकट करी.
15 It moumurit na’in iyabowat ayubitane orot babin tamamatar i boro not ta’imon iti na’atube tananot, baise sawar afa isah o men kubibasit, God boro isa nasinaf hinirerereb inaso’ob.
16 इतलंच की, आपन ज्या नियमतीन आतेपावत चालनुत त्याच नियमतीन पुढे बी चालाले पाहिजे.
16 Imih, it abisa turobe marasika tabaib i tanabukikin tani’ufunun.
17 मना भाऊ अनी बहिणीसवन, तुम्हीन सर्वाजनं मना अनुकरण करनारा असा व्हा, अनी आम्हीन जसं तुमनासमोर दृष्टांत शेतस, त्याप्रमाणतीन ज्या चालतस त्यासनाकडे बी ध्यान ठेवा.
17 Taitu au yawas kwani’u’uru, naatu sabuw afa hai yawas gewasin abi’obaiyi i kwani’ufnunih.
18 कारण याना पहिले मी तुमले जसं बराच वेळा सांगं अनी आते बी परत रडीसन सांगस, बराचजनं असा शेतस की, ज्या ख्रिस्तना क्रुसखांबना वैऱ्यासनामायक वागतस.
18 Anayabin abisa boun ao kwanonowar i marasika mar moumurih maiyow ao kwanowaraka. Baise boun i yau rererey yen maturu re auman ao, sabuw moumurih na’in hai ma hai remoramaim hisinaf Keriso onaf afe’en momorob i hai rakit matar.
19 नाश हाऊ त्यासना शेवट, शरिरनी ईच्छा हाई त्यासना देव, अनी लाज हाई त्यासनं गौरव शे, त्यासनं चित्त पृथ्वीवरला गोष्टीसवर ऱ्हास.
19 Naatu hai yomanin i gurugurusenamaim ema’am, kabutih i hai god matar, tibi’o’orot boro biyah na’ohow, anayabin hai not i tafaram ana sawar.
20 आपलं नागरिकत्व तर स्वर्गीय शे तठेईन प्रभु येशु ख्रिस्त हाऊ तारणारा असा ई, यानी आपन वाट दखतस.
20 Baise it i mar ana fef tabai tama’am, imih ata baiyawasenayan ata Regah Jesu Keriso nati’ine na isan tama takaif tanuwanuw.
21 त्याना ज्या सामर्थ्यघाई तो सर्वकाही आपला स्वाधीन कराले समर्थ्य शे त्यानाघाई तो आपलं शरीर बदली टाकी, अनी त्याना वैभवी शरिरनामायक करी.
21 I boro ana fairamaim sawar etei nabow babanamaim naya naatu it biyat himorob tiriririm boro nabotabiren hinan bonamanamarin hinamatar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.