Ezequiel 9

प्रेम संदेश (AHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मंग त्यानी माले आयकाले यी आशे जोरमां बोलना, नगरना राखणदारसवन, तुमी आपला बठा नाश करनारा हत्यार हातमां लिसनं ईकडे या.
1 Então ouvi que ele gritava em alta voz, dizendo: — Venham cá, vocês que estão encarregados da cidade, cada um com a sua arma destruidora na mão.
2 तवय दख, उत्तरकडली वरनी वेशीना सवू माणसे आपला हातमां नाश करनारा हत्यार लिसनं ऊनात; त्यासनामां शुभ्र तागना कपडा घालेल एक माणुस व्हता; त्याना कंबरनाजोडे कारकुनी दऊत व्हती. त्या मजार जायीसनं पितळी वेदीनाजोडे उभा राहीनात.
2 Eis que vinham seis homens pelo caminho do portão superior, que dá para o norte, cada um com a sua arma esmagadora na mão. Entre eles estava um homem vestido de linho, com um estojo de escriba à cintura. Eles entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
3 करुबारढ इस्त्राएलना देवना तेज तठेन निघीसनं मंदीरना उंबरठावर ऊना; अनी कंबरनाजोडे कारकुननी दऊत ज्यापान व्हती अनी शुभ्र कपडा घालेल त्या माणसुले त्यानी हाक मारी.
3 A glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, indo até a entrada do templo. E o Senhor clamou ao homem vestido de linho, que tinha o estojo de escriba à cintura,
4 परमेश्वर त्याले बोलना, नगरमाईन, यरुशेलममां जाईसनं ज्या माणसे आपलामां व्हयी राहेल बठा अमंगळ कृत्यासमुये उसासे टाकीसनं विलाप करी राहीना शेतस त्यासना कपायवर चिन्ह कर.
4 e lhe disse: — Passe pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marque com um sinal a testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 माले आयकाले यी आशे तो बाकीसले बोलना, त्यानामागे नगरमां जा अनी त्यासना नाश कर; कृपादृष्टी करानं नही अनी दया करानं नही;
5 Depois ouvi o Senhor dizer aos outros homens: — Passem pela cidade após ele e matem! Que os olhos de vocês não tenham piedade e não poupem ninguém.
6 धयडा, तरुण अनी कुवार्‍या, पोर्‍या अनी बाया हया बठासना कत्तल कर; पन ज्यासवर चिन्ह व्हयी त्यासले हात लावानं नही; मना पवित्रस्थानपाईन चालू करा; तवय मंदीरनासमोर ज्या वडील उभा व्हतात तठेन त्यासनी सुरुवात करी.
6 Matem os velhos, os jovens, as moças, as crianças e as mulheres, até exterminá-los. Mas não se aproximem de ninguém que tiver o sinal na testa. Comecem pelo meu santuário. Então começaram pelos anciãos que estavam diante do templo.
7 त्यानी त्यासले सांग, मंदीर भ्रष्ट करा; आंगण वधेलसघाई भरी टाका; चाला, निघा; तवय त्यासनी जायीसनं नगरना नाश करं;
7 E ele lhes disse: — Contaminem o templo! Encham de mortos os seus átrios! Vão! Eles saíram e começaram a matar na cidade.
8 त्यासनी आशी कत्तल चालू व्हती तवय मी सुटनूं अनी मी उपडा पडीसनं वरडीसनं बोलनू; हाय! प्रभु परमेश्वरा, तु यरुशेलमवर आपला क्रोधना वर्षाव करीसनं बठा इस्त्राएलना नाश करशी का?
8 Enquanto a matança continuava, fiquei ali sozinho. Caí com o rosto em terra, clamei e disse: — Ah!
9 तवय तो माले बोलना, इस्त्राएल अनी यहुदा यासना घराणाना अधर्म भलता भारी शे; देश रक्तपातना भरेल शे; नगर अन्यायघाई भरेल शे; कारण त्या म्हनतसं, परमेश्वरनी देशना त्याग करेल शे, परमेश्वर दखस नही.
9 Então me respondeu: — A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, a terra se encheu de sangue, e a cidade, de injustiça. E eles ainda dizem: “O
10 मी तर कृपादृष्टी करावू नही, दया करावू नही, त्यासना आचरणं प्रतिफय त्यासना डोकावर टाकसू.
10 Quanto a mim, os meus olhos não terão piedade, e não pouparei ninguém. Eu lhes darei o que merecem por seus atos.
11 तवय दख; कंबरनाजोडे कारकूननं दऊत ज्यापान व्हतं अनी शुभ्र तागना कपडा घालेल तो माणुस परत यिसनं कळाडं की तुनी आज्ञापरमानं मी करेल शे.
11 Então o homem que estava vestido de linho e que tinha o estojo de escriba à cintura relatou, dizendo: — Fiz como me ordenaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.