Ezequiel 9

प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ

Sair da comparação
1 मंग त्यानी माले आयकाले यी आशे जोरमां बोलना, नगरना राखणदारसवन, तुमी आपला बठा नाश करनारा हत्यार हातमां लिसनं ईकडे या.
1 Ele gritou também em meus ouvidos com alta voz, dizendo: Fazei com que os intendentes sobre a cidade se aproximem, cada homem com as suas armas destruidoras em sua mão.
2 तवय दख, उत्तरकडली वरनी वेशीना सवू माणसे आपला हातमां नाश करनारा हत्यार लिसनं ऊनात; त्यासनामां शुभ्र तागना कपडा घालेल एक माणुस व्हता; त्याना कंबरनाजोडे कारकुनी दऊत व्हती. त्या मजार जायीसनं पितळी वेदीनाजोडे उभा राहीनात.
2 E, eis que seis homens vinham do caminho do portão mais alto, que fica em direção ao norte, e cada homem com uma arma de massacre em sua mão, e um homem entre eles estava vestido de linho, com um tinteiro de escritor ao seu lado; e eles entraram, e se colocaram ao lado do altar de bronze.
3 करुबारढ इस्त्राएलना देवना तेज तठेन निघीसनं मंदीरना उंबरठावर ऊना; अनी कंबरनाजोडे कारकुननी दऊत ज्यापान व्हती अनी शुभ्र कपडा घालेल त्या माणसुले त्यानी हाक मारी.
3 E a glória do Deus de Israel se elevou acima do querubim, sobre o qual estava, até a soleira da casa; e ele clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escritor ao seu lado;
4 परमेश्वर त्याले बोलना, नगरमाईन, यरुशेलममां जाईसनं ज्या माणसे आपलामां व्हयी राहेल बठा अमंगळ कृत्यासमुये उसासे टाकीसनं विलाप करी राहीना शेतस त्यासना कपायवर चिन्ह कर.
4 E o SENHOR lhe disse: Vá pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e põe uma marca sobre as testas dos homens que suspiram e choram por causa de todas as abominações que são feitas em seu meio.
5 माले आयकाले यी आशे तो बाकीसले बोलना, त्यानामागे नगरमां जा अनी त्यासना नाश कर; कृपादृष्टी करानं नही अनी दया करानं नही;
5 E aos outros, disse ele ao meu ouvir: Ide após ele através da cidade e feri; não poupe o vosso olho, nem tendes pena;
6 धयडा, तरुण अनी कुवार्‍या, पोर्‍या अनी बाया हया बठासना कत्तल कर; पन ज्यासवर चिन्ह व्हयी त्यासले हात लावानं नही; मना पवित्रस्थानपाईन चालू करा; तवय मंदीरनासमोर ज्या वडील उभा व्हतात तठेन त्यासनी सुरुवात करी.
6 matai totalmente velhos e jovens, donzelas e crianças pequenas, e mulheres; mas não chegueis perto de nenhum homem sobre o qual estiver a marca; e começai pelo meu santuário. Então eles começaram pelos homens anciãos que estavam diante da casa.
7 त्यानी त्यासले सांग, मंदीर भ्रष्ट करा; आंगण वधेलसघाई भरी टाका; चाला, निघा; तवय त्यासनी जायीसनं नगरना नाश करं;
7 E, ele lhes disse: Profanai a casa e enchei os átrios de mortos; vai adiante, e eles foram, e feriram na cidade.
8 त्यासनी आशी कत्तल चालू व्हती तवय मी सुटनूं अनी मी उपडा पडीसनं वरडीसनं बोलनू; हाय! प्रभु परमेश्वरा, तु यरुशेलमवर आपला क्रोधना वर्षाव करीसनं बठा इस्त्राएलना नाश करशी का?
8 E, sucedeu que, enquanto eles os estavam matando, e eu fui deixado, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! Tu destruirás todo o resíduo de Israel no derramar da tua fúria sobre Jerusalém?
9 तवय तो माले बोलना, इस्त्राएल अनी यहुदा यासना घराणाना अधर्म भलता भारी शे; देश रक्तपातना भरेल शे; नगर अन्यायघाई भरेल शे; कारण त्या म्हनतसं, परमेश्वरनी देशना त्याग करेल शे, परमेश्वर दखस नही.
9 Então, ele me disse: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, e a terra está cheia de sangue, e a cidade cheia de perversidade; porque dizem: O SENHOR abandonou a terra, e o SENHOR não vê.
10 मी तर कृपादृष्टी करावू नही, दया करावू नही, त्यासना आचरणं प्रतिफय त्यासना डोकावर टाकसू.
10 E quanto a mim também, meu olho não poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei o caminho deles sobre sua cabeça.
11 तवय दख; कंबरनाजोडे कारकूननं दऊत ज्यापान व्हतं अनी शुभ्र तागना कपडा घालेल तो माणुस परत यिसनं कळाडं की तुनी आज्ञापरमानं मी करेल शे.
11 E, eis que o homem vestido de linho, que tinha o tinteiro ao seu lado, reportou ao assunto, dizendo: Eu tenho feito como tu me ordenastes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.