Ezequiel 8
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 सहावा वरीसले सहावा महीनाना पंचमीले आशे व्हयनं की मी मना घर बसेल व्हतूं अनी यहुदासना वडील मनासमोर बसेल व्हतात; तवय तठे परमेश्वरना सामर्थ्य मनावर ऊना.
1 E, sucedeu no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, eu sentei na minha casa, e os anciãos de Judá sentados diante de mim, a mão do Senhor DEUS caiu ali sobre mim.
2 मी दख तवय एक माणसु शे आशे माले भास व्हयनं; त्यानां कंबरपाईन खाल आगना शे आशे माले भास व्हयनं अनी त्याना कंबरपाईन वर पितयना तेजनासारखा तेज माले दखायनं.
2 Então, eu contemplei, e eis uma semelhança como a aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos para baixo, era fogo; e dos seus lombos para cima como a aparência de brilho, como a cor de âmbar.
3 तवय त्यानी हात पुढे करीसनं मनी डोकानी एक लट धरी, अनी आत्मातीन आकाश अनी पृथ्वीनी मजार माले उचलीसनं दिव्यदृष्टीतीन यरुशेलम आठे उत्तरले मजारमां आंगणना दारनाजोडे आणं; तठे जाळी टाकी आशी मुर्तीनं आसन व्हतं.
3 E pôs a forma de uma mão, e tomou-me por um cacho da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe nas visões de Deus para Jerusalém, à porta do portão interno que olha em direção ao norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca para ciúmes.
4 मंग दख, तवय मी खोरामां दृष्टांत दखं व्हतं त्यानासारखाच इस्त्राएलना देवना तेज तठे व्हतं.
4 E, eis que a glória do Deus de Israel estava ali, de acordo com a visão que eu vi na planície.
5 तवय तो माले बोलना, मानवपुत्रा, आपला डोया वर करीसनं उत्तर दिशाकडे दख, मी उत्तरले दृष्टी लायी तवय वेदीना वेशीना उत्तरले मंदीरना प्रवेशव्दारना रस्तामां आग तयार करनारी मुर्ती व्हती.
5 Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
6 तो माले बोलना, मानवपुत्रा, त्या काय करी राहिना शेतस ते दखी राहीना ना? मी मना पवित्रस्थानमाईन दूर निघी जावाले पाहिजे म्हनीसनं आशी अमंगळ कृत्ये इस्त्राएल घराणं करी राहीना शे; यानापेक्षा जास्त अमंगळ कृत्ये तुले दखायतीन.
6 E disse, além disso, para mim: Filho do homem, vês tu o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações.
7 तवय त्यानी माले आंगणना प्रवेशना रस्तामां आणं; मी दख भितले छीद्र पडेल व्हतात.
7 E trouxe-me à porta do átrio; e quando eu olhei, eis um buraco na parede.
8 त्यानी माले सांग, मानवपुत्रा, भित खंद, मी भित खंदी तवय दखं तर; दार लागनं
8 Então, disse-me: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis uma porta.
9 तवय तो माले बोलना, आठे हया माणसे कसाना दुष्ट अनी अमंगळ कृत्ये करी राहीना शेतस त्या दख.
9 E me disse: Entra, e contempla as perversas abominações que eles fazem aqui.
10 मी मजार जायीसनं दख तवय सरपटणारा प्राणी, अमंगळ पशु अनी इस्त्राएल घराणान्या बठया मुरत्या त्यासना चित्र भितना चारीमेर काढेल व्हत्यात.
10 Assim, eu entrei e vi, e eis toda a forma de coisas rastejantes, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, retratados na parede ao redor.
11 त्यासनासमोर इस्त्राएल घराणाना वडीलमासला सत्तर माणसे उभा व्हतात तवय त्यासनामां याजन्या बिन शाफान हाऊ उभा व्हता; त्या परतेक माणुसना हातमां धुपाटना व्हतात; तठे धुपना दाट धुरना धुराडा वर जाई राहींनता.
11 E lá estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, e com cada homem o seu incensário em sua mão; e uma espessa nuvem de incenso subia.
12 तो माले बोलना, मानवपुत्रा, इस्त्राएल घराणाना परतेक वडील आपला मुर्तीसना घरमां अंधारमां काय करी राहीना शे हाई तुले दखाई राहीना शे ना? त्या तर सांगतस की परमेश्वर आमले दखसं नही; परमेश्वरनी देशना त्याग करेल शे.
12 Então, ele me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois eles dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
13 तो माले बोलना, त्या यानापेक्षा जास्त अमंगळ कृत्ये करी राहीना शेतस, त्या तुले परत दखावामां येतीन.
13 Ele também me disse: Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações, que eles fazem.
14 तवय त्यानी माले परमेश्वरना मंदीरना उत्तरले जो दरवाजा व्हता तठे आणं; तवय तठे बाया बसीसनं तम्मुजकरता शोक करी राहींनत्यात.
14 Então, ele me trouxe à porta do portão da casa do SENHOR, que estava em direção ao norte, e eis que lá estavam assentadas mulheres chorando por Tamuz.
15 तो माले बोलना, मानवपुत्रा, तुले हाई दखास ना? हयानापेक्षा जास्त अमंगळ गोष्टी तुले दखायतीन.
15 Então, ele disse-me: Tu viste isto, ó filho do homem? Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações do que estas.
16 तवय त्यानी माले परमेश्वरना मंदीरना मजारना आंगणमां लयी गया; तवय दख, परमेश्वरना मंदीरना दारपान देवडी अनी वेदीना मजारमां जवयपास पंचवीस माणसे परमेश्वरना मंदीरकडे पाठ करीसनं अनी पुर्वले तोंड करीसनं उभा व्हतात; त्या पुर्व दिशाले सुर्यनी उपासना करत व्हतात.
16 E ele trouxe-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que à porta do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com suas costas voltadas para o templo do SENHOR, e com suas faces em direção ao leste; e eles adoravam o sol em direção ao leste.
17 तो माले बोलना, मानवपुत्रा, तुले हाई दखास ना? यहुदाना घराणं आठे अमंगळ कृत्ये करी राहीना शे, हाई कमी व्हयनं का? देश जुलूमना कृत्यासघाई भरीसनं त्या माले परत परत राग आनाडी राहीना शेतस; दख, त्या आपला नाकाले फाटा लायी राहीना शेतस.
17 Então, ele me disse: Tu viste isto, ó filho do homem? É isto uma coisa leve para a casa de Judá que eles cometam as abominações que cometem aqui? Porque encheram a terra de violência, e voltaram a me provocar a ira; e eis que eles põem o ramo ao seu nariz.
18 यामुये संतापमां मी जे करसू ते करसू; मी त्यासवर कृपादृष्टी करावू नही; त्यासवर दया करावू नही; त्या मोठा आवाजतीन मना कानपान आरोळया मारतीन तवय मी त्यासना आयकावू नही.
18 Portanto, eu também tratarei com fúria; o meu olho não poupará, nem terei pena; e embora clamem aos meus ouvidos em alta voz, ainda assim eu não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.