Ezequiel 5
प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH
1 हे मानवपुत्रा, तु एक धारदर तलवार लेय; ती न्हावीना वस्तरानामायक वापरीसनं आपला डोकावर अनी दाढीवर चालाडं; मंग तराजू लेय अनी केसना वजन करीसनं त्यासनी वाटणी करं.
1 Deus disse: —
2 नगरना वेढाना दिन सरनात मनजे हया केससना एक तृतीयांश नगरनां मजारमां आगघाई जाळी टाक; एक तृतीयांश केस लिसनं त्यानावर चारीमेर तलवार चालाडं अनी उरेल तृतीयांश वारावर उडाव; हाई परकारं मी तलवार उपसीसनं त्या लोकेसनी पाठ पुरावसू.
2 Quando os inimigos deixarem de cercar a cidade, vá ao centro e queime ali uma terça parte desses cabelos e pelos. Depois, ande em volta da cidade e vá picando outra terça parte com a espada. Jogue a última terça parte para o ar, e o vento a levará. Aí eu a atacarei com a minha espada.
3 त्यासमासला थोडासा केस लिसनं आपला कपडासना पदरले बांध.
3 Guarde alguns fios de cabelo e prenda-os na barra da sua roupa.
4 त्यामाईन आजुन थोडा लिसनं आगमां टाकीसनं जाळं, मनजे त्यामाईन आग निघीसनं इस्त्राएलना सर्वा घराणाले व्यापी.
4 Então tire dali alguns fios, jogue-os no fogo e deixe queimar. O fogo que sairá deles se espalhará por toda a nação de Israel.
5 प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, हे यरुशेलम; ज्या दुसरा राष्ट्रसमां स्थापेल शे अनी हयाना आजुबाजूले देश बसाडेल शेतस.
5 O Senhor Deus disse: — Olhe para a cidade de Jerusalém. Eu a coloquei no centro do mundo e pus os outros países em volta dela.
6 तरी त्यानी दुष्ट आचरण करीसनं मना निर्णयले दुसरा राष्ट्रसपेक्षा जास्त ईरोध करं, त्यानी आजुबाजूना परदेशपेक्षा मना नियमना ईरोध जास्त करं; कारण त्यासनी मना निर्णयना अव्हेर करा अनी मना नियमपरमानं त्या चालनात नही.
6 Mas Jerusalém se revoltou contra os meus mandamentos e acabou se tornando mais perversa do que as outras nações, mais desobediente do que os povos que estão em volta dela. Jerusalém rejeitou os meus mandamentos e não quis guardar as minhas leis .
7 यामुये प्रभु परमेश्वर सांगस, ज्यामुये तुमी आपला आजुबाजूना राष्ट्रसपेक्षा जास्त बंडाळी करी अनी मना नियमपरमानं चालनात नही, मना निर्णय पाळात नही अनी आसपास राष्ट्र शेतस त्यासना निर्णयपरमानंसुध्दा वागनात नही.
7 Agora, Jerusalém, preste atenção no que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Vocês não obedeceram às minhas leis, nem guardaram os meus mandamentos e por isso têm causado mais confusão do que as nações que estão ao seu redor. Vocês têm seguido os costumes de outras nações.
8 यामुये प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, मी, मीच तुनाईरोधमां व्हसू अनी राष्ट्रसदेखत तुना न्यायशासन करसू.
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, digo que estou contra vocês. Eu os julgarei num lugar onde todos os povos possam ver.
9 तुना सर्वा अमंगळ कृत्यासमुये, आजपावोत मी करं नही अनी परत त्यापरमानं करावू नही, अस मी तुनामां करसू.
9 Por causa de todas as coisas horríveis que vocês fazem, eu castigarei Jerusalém como nunca fiz antes e como nunca mais farei.
10 तुनामां बाप आपला पोर्याना मास खायी अनी पोर्या आपला बापना मास खायी; अनी तुनामां न्यायशासन करी अनी तुना बठा उरेल लोके दिशा दिशाले पसारी टाकसू.
10 Como resultado, em Jerusalém os pais vão devorar os próprios filhos, e os filhos vão devorar os pais. Eu castigarei vocês; e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções.
11 प्रभु परमेश्वर सांगस, मनी जीवनी शपथ, तु मना पवित्रस्थान आपला सर्वा तिरस्करणीय वस्तुसनी अनी अमंगळ कर्म करीसनं भ्रष्ट करं, म्हनीसनं खात्रीतीन मी तुनावरतीन कृपा काढी लिसू, दया करावू नही.
11 — Portanto, esta é a palavra do Senhor Deus: Vocês profanaram o meu Templo com tudo o que é mau e sujo, e por isso juro pela minha vida que eu os destruirei sem dó nem piedade.
12 तुना वस्तीना तिसरा हिस्सा महामारीघाई मरी अनी तुनामां लोके उपासमारीमां नाश पावतीन; तिसरा हिस्सा तुना आजुबाजूले तलवारघाई पडतीन; अनी तिसरा हिस्सा दिशा दिशाले विखरी टाकसू; मी तलवारघाई त्यासनी पाठ फिरावसू.
12 Uma terça parte do povo morrerá de peste e de fome dentro da cidade; outra terça parte será morta por espadas fora da cidade; e a outra terça parte eu espalharei aos ventos e a perseguirei com uma espada.
13 "अशी मना रागनी पुर्तता व्हयी अनी त्यानावरना मना क्रोधना तृप्ती व्हयीसनं मन समाधान व्हयी, मी त्यानावरना मना क्रोधना शेवट करं मनजे त्या समजतीन की मी परमेश्वर हाई आवेशतीन बोलेल शे.
13 — Vocês sentirão toda a força da minha ira e do meu furor, até que eu fique satisfeito. Quando tudo isso acontecer, vocês ficarão convencidos de que eu, o Senhor , lhes disse todas essas coisas porque fui ofendido pela infidelidade de vocês.
14 आजुन तुना आजुबाजूना राष्ट्रसमां मी तुले उजाड करसू, अपशब्दसना विषय करसू, अनी येनारा जाणारा हाई दखतीन.
14 Eu farei com que você, Jerusalém, fique arrasada, e por isso as nações ao seu redor e os que passarem por você vão zombar dos seus moradores.
15 "मी क्रोधतीन, संतापतीन अनी तीव्र निषेधवाणीघाई तुनं न्यायशासन करसू तवय तुना आजुबाजूना राष्ट्रसले तु अपशब्द, निंदा, ताकीद अनी विस्मय यासना विषय व्हशी; मी परमेश्वर हाई बोलनू शे.
15 — Quando eu ficar irado e furioso com vocês e castigá-los, todas as nações vizinhas ficarão espantadas. Olharão para vocês com nojo e zombarão.
16 मी तुमना नाश कराकरता उपासमारीनं नाशकारक तीक्ष्ण बाण सोडसू, तवय तुमनावर मी दुष्काळनं कहर करसू अनी तुमन्या भाकरीसना आधार तोडसू;
16 Não vou deixar que vocês recebam comida de fora, e assim morrerão de fome. Vocês sentirão as dores da fome como se fossem flechas pontudas mandadas para destruí-los.
17 मी तुमनावर दुष्काळ अनी हिस्र पशु धाडसू; त्या तुमले निसंतान करतीन; मरी अनी रक्तपात हाई तुमनावर येतीन; मी तुमनावर तलवार आणसू; मी परमेश्वर हाई बोलनू शे.
17 Mandarei fome e animais ferozes para matarem os seus filhos e peste, violência e guerra para matarem vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.