Ezequiel 5

प्रेम संदेश (AHR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे मानवपुत्रा, तु एक धारदर तलवार लेय; ती न्हावीना वस्तरानामायक वापरीसनं आपला डोकावर अनी दाढीवर चालाडं; मंग तराजू लेय अनी केसना वजन करीसनं त्यासनी वाटणी करं.
1 Tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; tomarás uma balança de peso e repartirás os cabelos.
2 नगरना वेढाना दिन सरनात मनजे हया केससना एक तृतीयांश नगरनां मजारमां आगघाई जाळी टाक; एक तृतीयांश केस लिसनं त्यानावर चारीमेर तलवार चालाडं अनी उरेल तृतीयांश वारावर उडाव; हाई परकारं मी तलवार उपसीसनं त्या लोकेसनी पाठ पुरावसू.
2 Uma terça parte queimarás, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte e a ferirás com uma espada ao redor da cidade; e a outra terça parte espalharás ao vento; desembainharei a espada atrás deles.
3 त्यासमासला थोडासा केस लिसनं आपला कपडासना पदरले बांध.
3 Desta terça parte tomarás uns poucos e os atarás nas abas da tua veste.
4 त्यामाईन आजुन थोडा लिसनं आगमां टाकीसनं जाळं, मनजे त्यामाईन आग निघीसनं इस्त्राएलना सर्वा घराणाले व्यापी.
4 Destes ainda tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás; dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, हे यरुशेलम; ज्या दुसरा राष्ट्रसमां स्थापेल शे अनी हयाना आजुबाजूले देश बसाडेल शेतस.
5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 तरी त्यानी दुष्ट आचरण करीसनं मना निर्णयले दुसरा राष्ट्रसपेक्षा जास्त ईरोध करं, त्यानी आजुबाजूना परदेशपेक्षा मना नियमना ईरोध जास्त करं; कारण त्यासनी मना निर्णयना अव्हेर करा अनी मना नियमपरमानं त्या चालनात नही.
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos, praticando o mal mais do que as nações e transgredindo os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 यामुये प्रभु परमेश्वर सांगस, ज्यामुये तुमी आपला आजुबाजूना राष्ट्रसपेक्षा जास्त बंडाळी करी अनी मना नियमपरमानं चालनात नही, मना निर्णय पाळात नही अनी आसपास राष्ट्र शेतस त्यासना निर्णयपरमानंसुध्दा वागनात नही.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais rebeldes do que as nações que estão ao vosso redor e não tendes andado nos meus estatutos, nem cumprido os meus juízos, nem procedido segundo os direitos das nações ao redor de vós,
8 यामुये प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, मी, मीच तुनाईरोधमां व्हसू अनी राष्ट्रसदेखत तुना न्यायशासन करसू.
8 por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti, à vista das nações.
9 तुना सर्वा अमंगळ कृत्यासमुये, आजपावोत मी करं नही अनी परत त्यापरमानं करावू नही, अस मी तुनामां करसू.
9 Farei contigo o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 तुनामां बाप आपला पोर्‍याना मास खायी अनी पोर्‍या आपला बापना मास खायी; अनी तुनामां न्यायशासन करी अनी तुना बठा उरेल लोके दिशा दिशाले पसारी टाकसू.
10 Portanto, os pais devorarão a seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão a seus pais; executarei em ti juízos e tudo o que restar de ti espalharei a todos os ventos.
11 प्रभु परमेश्वर सांगस, मनी जीवनी शपथ, तु मना पवित्रस्थान आपला सर्वा तिरस्करणीय वस्तुसनी अनी अमंगळ कर्म करीसनं भ्रष्ट करं, म्हनीसनं खात्रीतीन मी तुनावरतीन कृपा काढी लिसू, दया करावू नही.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, eu retirarei, sem piedade, os olhos de ti e não te pouparei.
12 तुना वस्तीना तिसरा हिस्सा महामारीघाई मरी अनी तुनामां लोके उपासमारीमां नाश पावतीन; तिसरा हिस्सा तुना आजुबाजूले तलवारघाई पडतीन; अनी तिसरा हिस्सा दिशा दिशाले विखरी टाकसू; मी तलवारघाई त्यासनी पाठ फिरावसू.
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste e será consumida de fome no meio de ti; outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e desembainharei a espada atrás dela.
13 "अशी मना रागनी पुर्तता व्हयी अनी त्यानावरना मना क्रोधना तृप्ती व्हयीसनं मन समाधान व्हयी, मी त्यानावरना मना क्रोधना शेवट करं मनजे त्या समजतीन की मी परमेश्वर हाई आवेशतीन बोलेल शे.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; saberão que eu, o Senhor , falei no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 आजुन तुना आजुबाजूना राष्ट्रसमां मी तुले उजाड करसू, अपशब्दसना विषय करसू, अनी येनारा जाणारा हाई दखतीन.
14 Pôr-te-ei em desolação e por objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 "मी क्रोधतीन, संतापतीन अनी तीव्र निषेधवाणीघाई तुनं न्यायशासन करसू तवय तुना आजुबाजूना राष्ट्रसले तु अपशब्द, निंदा, ताकीद अनी विस्मय यासना विषय व्हशी; मी परमेश्वर हाई बोलनू शे.
15 Assim, serás objeto de opróbrio e ludíbrio, de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 मी तुमना नाश कराकरता उपासमारीनं नाशकारक तीक्ष्ण बाण सोडसू, तवय तुमनावर मी दुष्काळनं कहर करसू अनी तुमन्या भाकरीसना आधार तोडसू;
16 Quando eu despedir as malignas flechas da fome contra eles, flechas destruidoras, que eu enviarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e vos tirarei o sustento de pão.
17 मी तुमनावर दुष्काळ अनी हिस्र पशु धाडसू; त्या तुमले निसंतान करतीन; मरी अनी रक्तपात हाई तुमनावर येतीन; मी तुमनावर तलवार आणसू; मी परमेश्वर हाई बोलनू शे.
17 Enviarei sobre vós a fome e bestas-feras que te desfilharão; a peste e o sangue passarão por ti, e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.