Ezequiel 4
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 हे मानवपुत्रा, एक ईट लिसनं तुनासमोर मांड; तिनावर यरुशेलम नगरना चित्र काढ.
1 Tu também, filho do homem, toma uma telha, e coloca diante de ti, e grava sobre ela a cidade, a própria Jerusalém.
2 त्याले वेढा पडेल शे; त्यानासमोर बुरुज रचीसनं मोरचा बांधेल शेतस; त्यानासमोर तळ पडेल शे; टक्कर दिसनं भित पाडानं यंत्र त्याना आजुबाजूले शेतस, असं चित्र काढ.
2 E põe um cerco contra ela, e edifica um forte contra ela, e molda um monte contra ela, também coloca um acampamento contra ela, e põe aríetes contra ela ao redor.
3 मंग तु एक लोखंडी कढई लेय, ती तुनामां अनी त्या नगरमां जशी काय लोखंडी भित म्हनीसनं ठेव; तु आपला तोंड तिनाकडे कर; तिले वेढाना स्थीतीमां लय; तु तिले वेढा घालनारा व्हय, हाई इस्त्राएल घराणाले चिन्ह व्हयी.
3 Além disso, toma para ti uma panela de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e põe tua face contra ela, e ela estará cercada, e tu porás cerco contra ela. Isto será um sinal para a casa de Israel.
4 आजुन तु आपली डावी कुशीवर झोप अनी इस्त्राएल घराणानं अधर्म त्या कुशीवर ठेव; जेवढा दिन तु त्या कुशीवर झोपी राहाशी तेवढा दिन त्यासना अधर्म भार वाही राहाय.
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; de acordo com o número dos dias que te deitares sobre ele, tu suportarás suas iniquidades.
5 कारण त्यासना अधर्मना वरीस एवढा दिन मी तुना हिशोबमां मोजेल शेतस; तिनशे नव्वद दिन तुले इस्त्राएलना घराणानं भार वाहावानं शे.
5 Porque eu tenho assinalado sobre ti os anos da sua iniquidade, de acordo com o número dos dias, trezentos e noventa dias; assim tu suportarás a iniquidade da casa de Israel.
6 मंग त्या दिन सरावर तु उजवी कुशीवर झोप अनी चाळीस दिन यहुदा घराणानं अधर्मना भार वाहाय; परतेक वरीसनाबद्दल तुना हिशोबमां मी एक दिन धरेल शे.
6 E, quando os tiveres cumprido, deita-te novamente sobre o teu lado direito, e suportarás a iniquidade da casa de Judá por quarenta dias; eu tenho designado para ti um dia por cada ano.
7 तु आपला तोंड अनी उघडा हात यरुशेलमना वेढाना चित्रकडे रोखीसनं धरं अनी त्यानाईरोधमां संदेश देय.
7 Portanto, coloca tua face em direção ao cerco de Jerusalém, e o teu braço estará descoberto, e tu profetizarás contra ela.
8 दख, मी तुले बंधनघाई बांधसं, मनजे तु आपला वेढाना दिन सरस तोपावोत हाई कुशीकडतीन ती कुशीकडे वळानं नही.
8 E, eis que coloquei faixas sobre ti, e tu não te virarás de um lado para o outro, até que tenhas terminado os dias do teu cerco.
9 तु गहू, जव, पावटे, मसुर, बाजरी अनी काठया गहु लिसनं एक भांडामां टाक; अनी आपलाकरता त्यानी भाकर बनाडं; तु आपला कुशीवर झोपशी त्या दिनना संख्याना मानतीन तीनशे नव्वद दिन तुले ती खावानी शे.
9 Toma também para ti trigo, e cevada, e feijão, e lentilhas, e painço e pelos, e coloca-os em uma vasilha, e faze-te o pão; de acordo com o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, tu comerás disso.
10 तु जे अन्न खाशी ते वजनतीन रोजनं ईस शेकेल राहीसनं ते तु मजार मजारमां खाय;
10 E o teu alimento, que comerás, será do peso de vinte shekels por dia; de tempo em tempo tu a comerás.
11 अनी दोन ग्लास पाणी पेय; ते तु दिनमां एकदाव पेय.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 जवना भाकर परमानं ती भाकर करीसनं खाय; ती लोकेसनासमोर मानवी विष्ठघाई भुज.
12 E tu o comerás como bolos de cevada, e os cozinhará com o esterco que sai do homem, à vista deles.
13 परमेश्वर बोलना, यापरमानं मी इस्त्राएल वंशसना ज्या राष्ट्रमां हाकली दिसू तठे त्या आपली अमंगळ भाकर खातीन.
13 E o SENHOR disse: Assim mesmo comerão os filhos de Israel o seu pão contaminado, entre os gentios, para onde os lançarei.
14 तवय मी बोलनू, अहा! प्रभू परमेश्वरा! दख, मी कवयच ईटाळनू नही; मी दाखलपनपाईन आजपावोत कधीच त्याना मरेल नाहिते जनावरले फाडीसनं मारेल जनावरनं मांस खाद नही; अमंगळ मांस मना तोंडले लागनं नही.
14 Então eu disse: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não tem sido poluída, porque desde a minha juventude até agora, nunca comi daquilo que morre por si mesmo, ou que é rasgado em pedaços; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 मंग तो माले बोलना, दख, मानवी विष्ठेना जागवर गायनं शेण वापरानी मी तुले परवानगी देस; त्याना गोवर्यासघाई आपली भाकर भुज.
15 Então, ele me disse: Eis que, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e tu prepararás o teu pão com ele.
16 आजुन तो माले बोलना, मानवपुत्रा, दख, मी यरुशेलममां भाकरीसना आधार तोडसू मनजे लोके कष्टी व्हयीसनं भाकरी तोलीसनं खातीन; अनी भ्याईसनं पानी मापमास पितीन.
16 Além disso, ele me disse: Filho do homem, eis que eu quebrarei o báculo de pão em Jerusalém, e eles comerão o pão por peso, e com cuidado; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 कारण भाकर अनी पानी यासनी तुट पडी, लोके येरायेरकडे दखीसनं भयचकीत व्हतीन अनी अधर्ममां क्षय पावतीन.
17 para que eles tenham falta de pão e de água, e se espantem uns com os outros, e se consumam por suas iniquidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.