Ezequiel 4

प्रेम संदेश (AHR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे मानवपुत्रा, एक ईट लिसनं तुनासमोर मांड; तिनावर यरुशेलम नगरना चित्र काढ.
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 त्याले वेढा पडेल शे; त्यानासमोर बुरुज रचीसनं मोरचा बांधेल शेतस; त्यानासमोर तळ पडेल शे; टक्कर दिसनं भित पाडानं यंत्र त्याना आजुबाजूले शेतस, असं चित्र काढ.
2 Põe cerco contra ela, edifica contra ela fortificações, levanta contra ela tranqueiras e põe contra ela arraiais e aríetes em redor.
3 मंग तु एक लोखंडी कढई लेय, ती तुनामां अनी त्या नगरमां जशी काय लोखंडी भित म्हनीसनं ठेव; तु आपला तोंड तिनाकडे कर; तिले वेढाना स्थीतीमां लय; तु तिले वेढा घालनारा व्हय, हाई इस्त्राएल घराणाले चिन्ह व्हयी.
3 Toma também uma assadeira de ferro e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; dirige para ela o rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal para a casa de Israel.
4 आजुन तु आपली डावी कुशीवर झोप अनी इस्त्राएल घराणानं अधर्म त्या कुशीवर ठेव; जेवढा दिन तु त्या कुशीवर झोपी राहाशी तेवढा दिन त्यासना अधर्म भार वाही राहाय.
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás sobre ti a iniquidade dela.
5 कारण त्यासना अधर्मना वरीस एवढा दिन मी तुना हिशोबमां मोजेल शेतस; तिनशे नव्वद दिन तुले इस्त्राएलना घराणानं भार वाहावानं शे.
5 Porque eu te dei os anos da sua iniquidade, segundo o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás sobre ti a iniquidade da casa de Israel.
6 मंग त्या दिन सरावर तु उजवी कुशीवर झोप अनी चाळीस दिन यहुदा घराणानं अधर्मना भार वाहाय; परतेक वरीसनाबद्दल तुना हिशोबमां मी एक दिन धरेल शे.
6 Quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito e levarás sobre ti a iniquidade da casa de Judá.
7 तु आपला तोंड अनी उघडा हात यरुशेलमना वेढाना चित्रकडे रोखीसनं धरं अनी त्यानाईरोधमां संदेश देय.
7 Quarenta dias te dei, cada dia por um ano. Voltarás, pois, o rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
8 दख, मी तुले बंधनघाई बांधसं, मनजे तु आपला वेढाना दिन सरस तोपावोत हाई कुशीकडतीन ती कुशीकडे वळानं नही.
8 Eis que te prenderei com cordas; assim não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 तु गहू, जव, पावटे, मसुर, बाजरी अनी काठया गहु लिसनं एक भांडामां टाक; अनी आपलाकरता त्यानी भाकर बनाडं; तु आपला कुशीवर झोपशी त्या दिनना संख्याना मानतीन तीनशे नव्वद दिन तुले ती खावानी शे.
9 Toma trigo e cevada, favas e lentilhas, aveia e centeio, mete-os numa vasilha e faze deles pão; segundo o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás dele.
10 तु जे अन्न खाशी ते वजनतीन रोजनं ईस शेकेल राहीसनं ते तु मजार मजारमां खाय;
10 A tua comida será por peso, vinte siclos por dia; de tempo em tempo, a comerás.
11 अनी दोन ग्लास पाणी पेय; ते तु दिनमां एकदाव पेय.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo, a beberás.
12 जवना भाकर परमानं ती भाकर करीसनं खाय; ती लोकेसनासमोर मानवी विष्ठघाई भुज.
12 O que comeres será como bolos de cevada; cozê-lo-ás sobre esterco de homem, à vista do povo.
13 परमेश्वर बोलना, यापरमानं मी इस्त्राएल वंशसना ज्या राष्ट्रमां हाकली दिसू तठे त्या आपली अमंगळ भाकर खातीन.
13 Disse o Senhor : Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações para onde os lançarei.
14 तवय मी बोलनू, अहा! प्रभू परमेश्वरा! दख, मी कवयच ईटाळनू नही; मी दाखलपनपाईन आजपावोत कधीच त्याना मरेल नाहिते जनावरले फाडीसनं मारेल जनावरनं मांस खाद नही; अमंगळ मांस मना तोंडले लागनं नही.
14 Então, disse eu: ah! Senhor Deus! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois, desde a minha mocidade até agora, nunca comi animal morto de si mesmo nem dilacerado por feras, nem carne abominável entrou na minha boca.
15 मंग तो माले बोलना, दख, मानवी विष्ठेना जागवर गायनं शेण वापरानी मी तुले परवानगी देस; त्याना गोवर्‍यासघाई आपली भाकर भुज.
15 Então, ele me disse: Dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco humano; sobre ele prepararás o teu pão.
16 आजुन तो माले बोलना, मानवपुत्रा, दख, मी यरुशेलममां भाकरीसना आधार तोडसू मनजे लोके कष्टी व्हयीसनं भाकरी तोलीसनं खातीन; अनी भ्याईसनं पानी मापमास पितीन.
16 Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu tirarei o sustento de pão em Jerusalém; comerão o pão por peso e, com ansiedade, beberão a água por medida e com espanto;
17 कारण भाकर अनी पानी यासनी तुट पडी, लोके येरायेरकडे दखीसनं भयचकीत व्हतीन अनी अधर्ममां क्षय पावतीन.
17 porque lhes faltará o pão e a água, espantar-se-ão uns com os outros e se consumirão nas suas iniquidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.