Ezequiel 41

प्रेम संदेश (AHR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मंग त्यानी माले मंदीरना गाभारामां लयी गया; त्यानी तठेना खांब मोजात तवय त्यासनी रुंदी एक बाजुले सवू हात अनी दुसरी बाजुले सवू हात भरनात; हाई गाभारानी रुंदी मंडपना एवढी व्हती.
1 Então, me levou ao templo e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado e seis de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 दारनी रुंदी दहा हात व्हती, अनी त्यानी एक बाजू पाच हात अनी दुसरी पाच हात व्हती; त्यानी गाभारानी लांबी चायीस हात अनी रुंदी ईस हात मोजी.
2 A largura da entrada: dez côvados; os lados da entrada: cinco côvados de um lado e cinco do outro; também mediu a profundidade da entrada: quarenta côvados, e a largura: vinte côvados.
3 मंग मजार जायीसनं त्यानी दारना परतेक खांब मोजात त्या दोन हात भरनात; दरवाजानी उची सवू हात अनी रुंदी सात हात भरनी.
3 Penetrou e mediu o pilar da entrada: dois côvados, a altura da entrada: seis côvados, e a largura da entrada: sete côvados.
4 त्यानी गाभारानीसमोरनी जागनी लांबी ईस हात अनी रुंदी ईस हात मोजी; तो माले बोलना, हाई परमपवित्रस्थान शे.
4 Também mediu o seu comprimento: vinte côvados, e a largura: vinte côvados, diante do templo, e me disse: Este é o Santo dos Santos.
5 त्यानी मंदीरनी भित सवू हात मोजी; मंदीरना आजुबाजूले परतेक बाजुले खोल्या व्हत्‍यात त्या परतेकनी रुंदी चार हात भरन्यात.
5 Então, mediu a parede do templo: seis côvados, e a largura de cada câmara lateral: quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 बाजुन्या ज्या खोल्या एक वर एक आशा तीन तालन्या राहीसनं त्या रांगमां तीस व्हत्या; मंदीरन्या आसपासन्या खोल्यासकरता ज्या भित व्हती तिले त्या लागेल व्हत्यात; तरीबी मंदीरन्या भितले लागेल नही व्हतात.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar; e havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 बाजुन्या कोठडया माडीन्या आजुबाजूले वर गयात तसतशा त्या रुंद व्हत गयात; म्हनीसनं हाई माडीनी रुंदी वरनी बाजुले जास्त व्हती, आशी ती रुंदी खालनापेक्षा मजारला मजलामां अनी तठलापेक्षा वरना मजलामां वाढत गये.
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; daí ter o templo mais largura em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior pelo intermediário.
8 मंदीरले उचा पाया व्हतात आशे मी दख; बाजुना कोठासना पाया सवू मोठा हातनी एक काठी भरनी.
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os fundamentos das câmaras laterais de uma cana inteira, isto é, de seis côvados de altura.
9 बाजुन्या कोठडयासन्या बाहेरनी भितनी जाडी पाच हात व्हतात; मंदीरन्या बाजुन्या कोठडीले लागीसनं एक जागा उघडी राहेल व्हती.
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e a área aberta entre as câmaras laterais, que estavam junto ao templo
10 खोल्यासनी बाहेर मंदीरना आसपास ईस हातना आंतर व्हता.
10 e às células, tinha a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
11 बाजुन्या कोठडयासन्या दार उघडया जागवर व्हतात, एक दार उत्तरले अनी दुसरा दार दक्षिणले व्हतं; हाई खुली जागनी रुंदी चारीमेरतीन पाच हात व्हती.
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área aberta era de cinco côvados em redor.
12 मंदीरनी पश्चिमले सोडेल जागनीसमोर जी माडी व्हती तिनी रुंधी सत्तर हात व्हती, तिनी भित चारीमेरतीन पाच हात जाडी व्हती; अनी तिनी लांबी नव्वद हात व्हती.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado ocidental, tinha a largura de setenta côvados; a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento, de noventa côvados.
13 त्यानी मंदीर शंभर हात मोजं; अनी तवय सोडेल जागा अनी भितनासंगे माडी हाई शंभर हात लांब भरनी.
13 Assim, mediu o templo: cem côvados de comprimento, como também a área separada, o edifício e as suas paredes: cem côvados de comprimento.
14 मंदीरनी मोरेनी बाजू अनी पुर्वकडली सोडेल जागा यानी रुंधी शंभर हात व्हती.
14 A largura da frente oriental do templo e da área separada, de uma e de outra parte: cem côvados.
15 मंदीरनामांगे जी सोडेल जागानीमोरेनी इमारतनी लांबी अनी दोनी बाजुना सज्जे, मजारना गाभारा अनी आंगनमासल्या देवडया हाई बठया त्यानी शंभर हात मोजात.
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias de uma e de outra parte: cem côvados. O templo propriamente dito, o Santíssimo e o vestíbulo do átrio eram apainelados.
16 तिनी मजलासना दारना उंबरठा, खिडक्या अनी उंबराठाना आजुबाजूना सज्जे यासले तक्तोपोशी व्हती; जमीनपाईन ते खिडक्यासपावोत भितले तक्तोपोशी करेल व्हती अनी खिडक्याबी भरी काढेल व्हत्यात.
16 As janelas, de fasquias fixas superpostas, estavam ao redor dos três lugares. Dentro, as paredes estavam cobertas de madeira em redor, e isto desde o chão até às janelas, que estavam cobertas.
17 मंदीरमासला अनी बाहेरनी बाजुले दारनी जागा, आजुबाजूना भितना मजारनं अनी बाहेरनं हाई बठी मापमां व्हती;
17 No espaço em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fora, e em toda a parede em redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 त्यानावर करुब अनी खजुरना झाड कोरेल व्हतात; दोन दोन करुबना मजार एक एक खजूरना झाड व्हतं, अनी परतेक करुबला दोन तोंड व्हतात.
18 querubins e palmeiras, de sorte que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 करुबले एक खजुरना झाडकडे माणसुनं तोंड अनी दुसरी खजुरनी झाडकडे तरुन सिंहनं तोंड व्हत; मंदिरना चारीमेर हाई परकारनं काम व्हतं.
19 a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho, para a palmeira do outro lado; assim se fez pela casa toda ao redor.
20 जमीनपाइन दारना वरना भागपावोत गाभाराना भितवर करुब अनी खजुरनं झाड कोरेल व्हतं.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 गाभारानं दारनं खांब चौरस व्हतं; परमपवित्रस्थानना समोरनं बाजुन रुप गाभारानामायक व्हतं.
21 As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à entrada do Santo dos Santos, era esta da mesma aparência.
22 वेदी लाकूडनी राहीसनं तीन हात उचा अनी दोन हात लांब व्हती, तिना कोपरा, तिन्या बैठका अनी तिन्या भिता लाकूडन्या व्हत्यात; त्यानी माले सांग, परमेश्‍वरना समोरनं हाई मेज शे.
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, de dois côvados; os seus cantos, a sua base e as suas paredes eram de madeira; e o homem me disse: Esta é a mesa que está perante o Senhor .
23 गाभाराले अनी परमपवित्रस्थानले दोन कवाड व्हतात.
23 O templo e o Santíssimo, ambos tinham duas portas.
24 एक कवाडले दोन अनी दुसरा कवाडले दोन आशे उघड झाक कराकरता येनार्‍या दोन दोन झडपा व्हत्यात.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 भितपरमानं त्यानावर मनजे गाभाराना कवाडवर करुब अनी खजुरना झाड कोरेल‍ व्हतात, अनी बाहेरनी देवडीना बाहेरनी बाजुले लाकडसन्या मोठ मोठल्या तुळ्या व्हत्यात.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia um baldaquino de madeira na frontaria do vestíbulo por fora.
26 देवडीन्या दोनी बाजुले खिडक्या राहीसनं त्यानावर खजुरना झाडबी कोरेल व्हतात; मंदिरन्या बाजुन्या खोल्या अनी मोठमोठल्या तुळ्या हाई परकारं व्हत्यात.
26 E havia janelas de fasquias fixas superpostas e palmeiras, em ambos os lados do vestíbulo, como também nas câmaras laterais do templo e no baldaquino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.