Ezequiel 39

प्रेम संदेश (AHR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 "हे मानवपुत्रा," गोगानाईरोधमां संदेश दिसनं सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस, हे गोगा, रोश, मेशेख अनी तुबाल यासना अधिपती, दखा, मी तुमनाईरोधमां शे;
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 मी तुले फिरावसू, तुले लि जासू, उत्तरकडला बराच दुरना परदेशमां तुले येवाले लावसू; तुले इस्त्राएलना पर्वतकडे आणसू,
2 E te farei voltear, e te porei seis anzóis, e te farei subir das bandas do Norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 मी तुना डावा हातमासला धनुष्य उडाई दिसु; तुना उजवा हातमासला बाण खाल पाडी दिसू.
3 E tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 तु इस्त्राएलना पर्वतवर पडशी; तु, तुना बठा सेनासमुह अनी तुनासंगेना लोकेसना समुह, हया तुमी बठा पडशात; मी तुमले नाना परकारना हिंस्र चिडासले अनी वनपशुसले भक्ष दिसू.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto.
5 उघडा मैदानमां तु पडशी; कारन मी हाई बोलेल शे; आशे प्रभु परमेश्वर सांगस,
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu falei, diz o Senhor Jeová .
6 मी मागोगमां अनी व्दिपमां निर्भय राहानारा लोकेसमां आग धाडसू; तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor .
7 मी आपला इस्राएल लोकेसमां मना पवित्र नाव प्रकट करसू; यानामोरे आपला पवित्र नावनी अप्रतिष्ठा व्हवू देवावू नही; तवय मी परमेश्वर शे, इस्राएलना पवित्र प्रभु शे आशे राष्ट्रसले समजी यि.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 दखा, हाई प्राप्त व्हयी राहीना शे; घडी यि राहीना शे; मी सांग व्हतं तो हाई दिन शे; आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
8 Eis que é vindo e se cumprirá, diz o Senhor Jeová ; este é o dia de que tenho falado.
9 तवय इस्त्राएलनी नगरमासला रहिवासी बाहेर निघीसनं ढाली अनी कवच, धनुष्य अनी बाण, गदा अनी भाला, या बठा शस्रासले आग लायीसनं जायी टाकतीन; त्यासना त्यासले सात वरीस सरपन व्हयी.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e totalmente queimarão as armas, e os escudos, e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e farão fogo com tudo isso por sete anos.
10 त्या जंगलमाईन लाकडे आणावूत नही, जंगलमासला लाकडे तोडावूत नही, तर हया हत्यार‍ त्या जायतीन; त्यासले ज्यासनी लुट त्यासले त्या लुटतीन अनी त्यासले ज्यासनी त्यासनं हिसकावं त्यासले त्या हिसकावतीन आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram e despojarão aos que despojaram, diz o Senhor Jeová .
11 त्या दिन आशे व्हयी की समुद्रना पुर्वले ज्या प्रवाशासना खोरा त्या गोगाले इस्त्राएल देशमां कब्रस्थान म्हनीसनं दिसु; त्या येनारा जानारासनी वाट आडवतीन; तठे गोग अनी त्याना बठा लोकसमुह यासले बुंजतीन; अनी त्याले हमोन-गोग (गोगना लोकसमुदाय) यानं खोरं आशे म्हनतीन.
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
12 देश शुध्द कराकरता इस्त्राएल घराणं त्यासले सात महिना पुरत बसतीन.
12 E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
13 देशमासला बठा लोके त्यासले पुरतीन; मी आपली महीमा प्रकट करसू; त्या दिन हाई त्यासनी किर्तिले कारन व्हयी, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस,
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Jeová .
14 हाई काम कायमना करनारा माणसे त्या येगया करीसनं नेमी देतीन; अनी देश शुध्द व्हवाले पाहिजे म्हनीसनं त्या माणसे देशभर फिरीसनं जमीनवर पडेल उरेल सुरेल लोकेसले पुरतीन; सात महीना सरावर त्या त्या शोध कराले लागतीन.
14 E serão separados homens que incessantemente passarão pela terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durará sete meses este trabalho.
15 शोध करनारा जवय देशभर फिरतीन तवय एखादा हाडं सापडनात तर बुजनारासनी त्या हमोन-गोगना खोरामां आणीसनं बुजानं म्हनीसनं तठे निशानी करी ठेयेल शे.
15 E os que passam pela terra a atravessarão, e, vendo alguém o osso de um homem, lhe levantará ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no vale da Multidão de Gogue.
16 एक नगरनं नावबी हमोना (समुदाय) आशे ठेवतीन; हाई परकारतीन त्या देशनी शुध्दी करतीन.
16 E também o nome da cidade será Hamoná; assim, purificarão a terra.
17 प्रभु परमेश्वर सांगस, हे मानवपुत्रा, परतेक परकारना चिडाले अनी वनपशुसले सांग की एकजागे व्हा; या; मी तुमनाकरता यज्ञबली कापी राहीनू शे, इस्राएलना पर्वतवर महायज्ञ करी राहीनु शे; तठे चारीमेरतीन एकजागे व्हयीसनं मास खा; रंगत प्या.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
18 तुमी वीरसना मास खाशात, पृथ्वीना अधिपती अनी मेंढा कोकरे, बोकड अनी बैल यासना रंगत पिशात; हया बठा बाशान डोंगरवर पोसेल शेतस.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos bezerros, todos engordados em Basã.
19 तुमनाकरता कापेल मनी यज्ञपशुनी चरबी तुमी तृप्त व्हतसं तोपावोत खाशात अनी त्यासना रंगत पिसनं मस्त व्हशात.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, a gordura e o sangue do meu sacrifício que sacrificarei por vós.
20 मना मेजवर बशीसनं घोडा अनी स्वार, वीर अनी बठा परकारना योध्दा यासले खायीसनं तुमनी तृप्ती व्हयी; आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
20 E vos fartareis, à minha mesa, de cavalos, e de carros, e de valentes, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Jeová .
21 तवय मी राष्ट्रसमां मनी महीमा स्थापन करसू; त्यासले शिक्षा करसू अनी आपला हात त्यासनावर टाकसू; हाई बठ राष्ट्रं दखतीन.
21 E eu porei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 त्या दिनपाईन मोरे मी परमेश्वर त्यासना देव आशे इस्राएल घराणाले समजी.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor , seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 राष्ट्रसले समजी की इस्त्राएल घराणामासला लोके आपली दुष्टाईमुये बंदीवासमां गयात; त्यासनी मनासंगे ईस्वासघात करं म्हनीसनं मी त्यासनापाईन आपलं तोंड दपाडं अनी त्यासले त्यासना वैर्‍यासनी हातमां दिद्, तवय त्या बठा तलवारघाई पडनात.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 त्यासना अशुध्दततापरमान; त्यासना अपराधपरमानं मी त्यासनासंगे वागनू अनी त्यासनापाईन आपलं तोंड दपाडं.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas prevaricações, usei com eles e escondi deles a minha face.
25 म्हनीसनं प्रभु परमेश्वर सांगस, आते मी याकोबना बंदीवानसले उलटावसू; अनी इस्राएलना बठा घराणावर दया करसू; मनी पवित्र नावनी ईर्ष्या धरसू.
25 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Agora, tornarei a trazer os cativos de Jacó. E me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 त्या देशमां निर्भय राहातीन अनी कोनीच त्यासले धाक दखाडावूत नही; मंग त्या लज्जित व्हतीन, मनासंगे करले ईस्वासघातना त्यासले पस्तावा यि.
26 E levarão sobre si a sua vergonha e toda a sua rebeldia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante;
27 मी त्यासले राष्ट्रसमाईन परत आणसू, त्यासना शत्रुना देशामाईन त्यासले जमा करसू अनी सर्वा राष्ट्रसनीसमोर त्यासनामां मनी पवित्रता प्रकट करसू. तवय हाई घडी.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 मी त्यासले राष्ट्रसमाईन हाकलीसनं परत मीच त्यासले त्यासना देशमां परत लयी व्हनू; त्यासनामाईन कोनलेच यानामोरे मी परदेशमां राहावू देवावू नही; हाई दखीसनं मी परमेश्वर शे आशे त्या समजतीन;
28 Então, saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e nenhum deles excluí.
29 मी आपलं तोंड यानामोरे त्यासनापाईन दपाडावू नही; कारन मी आपला आत्मानी इस्त्राएल घराणावर वृष्टी करेल शे, आशे प्रभु परमेशवर सांगस.
29 Nem esconderei mais a minha face deles, quando eu houver derramado o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.