Ezequiel 38
प्रेम संदेश (AHR) vs ARA
1 परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 "मानवपुत्रा," "मागोग देशमासला गोग, जे रोश, मेशेख अनी तुबाल यासना अधिपती, त्यानाकडे आपलं तोडं करीसनं त्यानाईरोधमां संदेश देये;
2 Filho do homem, volve o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal; profetiza contra ele
3 त्यासले सांग प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, आरे, गोगा, रोश, मेशेख अनी तुबाल यासना अधिपती, मी तुमनाईरोधमां शे.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 मी तुले पयाले लावसू; तुना जबडामां गय टोचीसनं तुले बाहेर काढसू; तुना बठा सैन्य, घोडा अनी स्वार यासले बाहेर काढसू, सर्वाजन सुंदर कपडा घालेल, कवच अनी ढाल धारन करेल, तलवार परजनारा यासना मोठा समुह शे.
4 Far-te-ei que te volvas, porei anzóis no teu queixo e te levarei a ti e todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com pavês e escudo, empunhando todos a espada;
5 त्यासनासंगे ढाल अनी शिरस्राण धारन करेल पारस, कूश अनी पुट,
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 गोमर अनी त्याना सेनासमुह, उत्तरकडला तोगार्मानं घराणं अनी त्यासना बठा सेनासमुह, तशेच बराच जातना लोके यासले तुनासंगे बाहेर काढसू.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 तु अनी तुना पक्षकडे जमा व्हयेल बठा समुह आशे तुमी तयार व्हा, तयार व्हय, त्यासना नायक व्हयं.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e toda a multidão do teu povo que se reuniu a ti, e serve-lhe de guarda.
8 बराच दिन सरावर तुना समाचार लेवामां यि, शेवटना वरीसले जो देश तलवारपाईन वाची अनी ज्या देशमां बराच राष्ट्रसमाईन जमा करेल लोके परत परत उद्ध्वस्त व्हनारा इस्राएलना पर्वतवर वस्ती करतीन, त्या देशवर तु चढाई करशी; तरीबी त्या लोकेसले राष्ट्रमाईन बाहेर आणीसनं त्या बठा निर्भय राहातीन.
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se recuperou da espada, ao povo que se congregou dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que sempre estavam desolados; este povo foi tirado de entre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 तु तुफाननामायक चाली जाशी; भुमीले ढग झाकतसं तशा तु व्हशी; तु तुना बठा सेनासमुह अनी तुनासंगे बराच राष्ट्रसना लोके, आशे तुमी यिशात.
9 Então, subirás, virás como tempestade, far-te-ás como nuvem que cobre a terra, tu, e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 प्रभु परमेश्वर सांगस, त्या दिन आशे व्हयी की तुना मनमां कल्पना येतीन अनी तु दुष्ट योजनानी युक्ती करशी.
10 Assim diz o Senhor Deus: Naquele dia, terás imaginações no teu coração e conceberás mau desígnio;
11 तु सांगशी, ज्या प्रदेशमासला गावसले तटबंदी नही त्यासवर मी चढाई करसू, ज्या आरामशीर निर्भय राही राहीना शेतस, अनी ज्यासले कोनताच कोट नही, अडसर, वेशी वगैरे काही नही त्यासवर मी चाली जासू.
11 e dirás: Subirei contra a terra das aldeias sem muros, virei contra os que estão em repouso, que vivem seguros, que habitam, todos, sem muros e não têm ferrolhos nem portas;
12 लोकेसनी मालमत्ता हिसकावाकरता अनी लुटालुट कराकरता; ज्या ओसाड ठिकानले परत वस्ती व्हयेल शे त्यासनावर मना हात चालाले पाहिजे, अनी येगयेगळा राष्ट्रसमाईन जमा व्हयेल ज्या लोकेसना गुरेढोरे अनी मालमत्ता लेयेल शे अनी ज्या पृथ्वीना मधला भागमां राहातसं त्यासनावर हात चालाले पाहीजे म्हनीसनं मी चाली जासू.
12 isso a fim de tomares o despojo, arrebatares a presa e levantares a mão contra as terras desertas que se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.
13 शबा, ददान अनी तार्शीश आठेना व्यापारी अनी त्यासना बठा तरुन सिंह तुले म्हनतीन, तु लुटालुट कराले येयल शे का? तु मालमत्ता हिसकावाकरता आपला सेनासमुह जमाडेल शे का? सोने रुपे लयी जावाले पाहिजे, गुरेढोरे अनी माल लयी जावाले पाहिजे अनी मोठी लुट कराले पाहीजे म्हनीसनं तु येयल शे का?
13 Sabá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores rapaces te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grandes despojos?
14 म्हनीसनं हे मानवपुत्रा, संदेश दिसनं गोगाले सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस, जवय मना लोके इस्राएल निर्भय वस्ती करतीन तवय तुले हाई कयायु नही का?
14 Portanto, ó filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 तु आपला ठिकानवरतीन यिशी; उत्तरकडला दुर दुरना देशमाईन अस्वारुढ व्हयेल मोठा लोकेसा समुदाय, मोठा दयभार, तु संगे लिसन यिशी.
15 Virás, pois, do teu lugar, dos lados do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande multidão e poderoso exército;
16 ढगघाई देश झाकास तशे तु मना लोके इस्राएल यासनावर चाल करी यिशी; हे गोगा, शेवटना दिनमां आशे घडी की मी राष्ट्रसनादेखत तुनाकडतीन मनी पवित्रता प्रकट करसू; तवय राष्ट्रसनी माले वयखाले पाहिजे म्हनीसनं मी तुले मना देशवर आणसू.
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, perante elas.
17 प्रभु परमेश्वर सांगस, मना सेवक ज्या इस्त्राएलना संदेष्टा त्यासनाकडतीन पुर्वकायले ज्या ईषयी मी बोलेल व्हतू अनी त्या कायमां बराच वरीस त्यासनी ज्या ईषयी आशे संदेश दिदा व्हता की मी तुले त्यासनावर चाल कराले आणसू, तो तुच शे ना?
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais, então, profetizaram, durante anos, que te faria vir contra eles?
18 प्रभु परमेश्वर सांगस, गोग इस्राएल देशवर चाल करी त्या दिन आशे व्हयी की मन्या नाकपुडया संतापमां फुरफरतीन.
18 Naquele dia, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação será mui grande.
19 कारन मी ईर्ष्यातीन क्रोधाग्नीघाई तप्त व्हयीसनं बोलेल शे की खरच त्या दिन इस्त्राएल देशमां मोठा भुमीकंप व्हयी;
19 Pois, no meu zelo, no brasume do meu furor, disse que, naquele dia, será fortemente sacudida a terra de Israel,
20 समुद्रमासाल मासा, आकासमासाल चिडा, जंगलमासला जनावर, जमीनवर रांगनारा बठा पशू अनी जमीनवर राहानारा बठा माणसे मनासमोर थरथर कापतीन; पर्वत नष्ट व्हतीन, कडा खचतीन, परतेक कोट कोसळीसनं जमीनदोस्त व्हयी.
20 de tal sorte que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão diante da minha presença; os montes serão deitados abaixo, os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 प्रभु परमेश्वर सांगस, मना बठा पर्वतसकडे त्यानाईरोधमां तलावर बलावसू; परतेकनी तलवार आपला भाऊवर चाली.
21 Chamarei contra Gogue a espada em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 मरी अनी रक्तपात यासघाई मी त्यासनासंगे वाद मांडसू; त्यासनावर, त्याना सैनिकवर पाऊस, मोठया गारा, आग अनी गंधक यानी वृष्टी मी त्यासनासंगे जो लोकसमुदाय शे त्यासवर धोधो करसू.
22 Contenderei com ele por meio da peste e do sangue; chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 हाई परकारं मी आपली महीमा अनी पवित्रता प्रकट करसू, अनी बराच राष्ट्रसले प्रत्यक्ष वयख व्हयी; तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
23 Assim, eu me engrandecerei, vindicarei a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.