Ezequiel 37
प्रेम संदेश (AHR) vs ARC
1 परमेश्वरनं वरदहस्त मनावर ऊना, माले परमेश्वरनी आत्मानी स्फुर्ति व्हयीसनं त्यानी उचली लिद अनी खोरामां आणी ठेवं, तठे हाडकस हाडकं व्हतात;
1 Veio sobre mim a mão do Senhor ; e o Senhor me levou em espírito, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 त्यानी माले त्यानामाईन चारीमेरतीन फिरावं तर दख, त्या खोरानी जमीनमां बराच हाडं व्हतात; त्या सुकेल व्हतात.
2 e me fez andar ao redor deles; e eis que eram mui numerosos sobre a face do vale e estavam sequíssimos.
3 मंग तो माले बोलना, मानवपुत्रा, हया हाडे सजीव व्हतीन का? मी बोलनू, प्रभु परमेश्वरा, हाई तुलेच माहीत.
3 E me disse: Filho do homem, poderão viver estes ossos? E eu disse: Senhor Jeová , tu o sabes.
4 तवय तो माले बोलना, "या हाडसना ईषयी संदेश दिसनं त्यासले सांग, सुखा हाडसवन, परमेश्वरना आयका.
4 Então, me disse: Profetiza sobre estes ossos e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor .
5 प्रभु परमेश्वर हया हाडेसले सांगस, दखा, मी तुमनामां स्वास घालसं मनजे तुमी सजीव वशात.
5 Assim diz o Senhor Jeová a estes ossos: Eis que farei entrar em vós o espírito, e vivereis.
6 मी तुमले मास लावसू, तुमनावर मास चढी, तुमले कातडीघाई झाकसू; तुमले स्वास घालसू; मनजे तुमी सजीव वशात, अनी तुमले समजी की मी परमेश्वर शे.
6 E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vós estenderei pele, e porei em vós o espírito, e vivereis, e sabereis que eu sou o Senhor .
7 माले आज्ञा व्हयनी त्यापरमानं मी संदेश दिदा; मी संदेश दि राहींनतु तवय आवाज व्हयना; अनी दखा, भुकंप व्हयीसनं हाडसले हाड जोडाई गयात.
7 Então, profetizei como se me deu ordem; e houve um ruído, enquanto eu profetizava; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se juntaram, cada osso ao seu osso.
8 मंग मी दख तवय त्यानावर स्नायू वनात, मास चढनं, कातडीनी त्याले झाक, पन त्यासनामां स्वास नही व्हतं.
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles espírito.
9 तवय तो माले बोलना, वाराले संदेश देय, मानवपुत्रा, वाराले संदेश सांग की प्रभु परमेश्वर सांगस, हे वारा, तु चारी दिशातीन ये अनी या मारलेसवर फुंकर घाल मनजे त्या सजीव व्हतीन.
9 E ele me disse: Profetiza ao espírito, profetiza, ó filho do homem, e dize ao espírito: Assim diz o Senhor Jeová : Vem dos quatro ventos, ó espírito, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 माले आज्ञा व्हयेल परमानं मी संदेश दिद्, तवय त्यासले स्वास यिसनं सजीव व्हयनात अनी भलता मोठा सैन्य आपला पायवर उभा राहीनात.
10 E profetizei como ele me deu ordem; então, o espírito entrou neles, e viveram e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 तवय तो माले बोलना, हया हाडे म्हनजे बठा इस्त्राएल घराणं शे; दख, त्या सांगतसं, आमना हाडे सुखी जायेल शेतस; आमनी आशा नष्ट व्हयी जायेल शे. आमना पुरा नाश व्हयी जायेल शे.
11 Então, me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel; eis que dizem: Os nossos ossos se secaram, e pereceu a nossa esperança; nós estamos cortados.
12 म्हनीसनं संदेश दिसनं त्यासले सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस, मना लोकेसवन, दखा, मी तुमन्या कबरा उघाडसू, तुमले तुमना कबरासमाईन बाहेर काढीसनं इस्राएल देशमां आणसू.
12 Portanto, profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu abrirei as vossas sepulturas, e vos farei sair das vossas sepulturas, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 मना लोकेसवन, मी तुमन्या कबरा उघाडीसनं तुमले बाहेर काढसू तवय तुमले समजी की मी परमेश्वर शे.
13 E sabereis que eu sou o Senhor , quando eu abrir as vossas sepulturas e vos fizer sair das vossas sepulturas, ó povo meu.
14 मी तुमनामां मना आत्मा घालसू, तुमी सजीव वशात अनी मी तुमले तुमना देशमां बसाडसू; तवय मी परमेश्वर हाई बोलनू अनी मी तशे करं हाई तुमले समजी, आशे परमेश्वर सांगस."
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra, e sabereis que eu, o Senhor , disse isso e o fiz, diz o Senhor .
15 परमेश्वरनं वचन माले परत प्राप्त व्हयनं की,
15 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 "मानवपुत्रा," "तु लाकुडना एक ढलपा लिसनं त्यानावर, हाऊ यहुदा अनी त्यानासंगे इस्त्राएल वंश यानं, आशे लिख; लाकूडना दुसरा एक ढलपा लिसनं त्यानावर, हाऊ योसेफनां मनजे एफ्राईम अनी त्याना संगेना बठा इस्राएल घराणं यासना ढलपा, आशे लिख."
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. E toma outro pedaço de madeira e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros.
17 त्या ढलपा येरायेरले जोडीसनं त्यासना एक ढलपा तयार कर; तुना हातमां एकजीव व्हतीन आशे कर.
17 E ajunta um ao outro, para que se unam e se tornem um só na tua mão.
18 मंग हाई ढलपासना अर्थ काय शे हाई तु आमले सांगसी ना, आशे तुना भाऊ तुले ईचारतीन,
18 E, quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Não nos declararás o que significam estas coisas?
19 तवय त्यासले सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस, एफ्राईमना हातमा योसेफना ढलपा अनी त्याना संगे इस्राएलना वंशसले यासले लिसनं यहुदाना ढलपासले जोडीसनं त्यासना एक ढलपा मी करसू, मनजे त्या मना हातमां एकजीव व्हतीन.
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e as ajuntarei à vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 अनी ज्या ढलपासवर तु लिखशी त्या तु त्यासना डोयासमोर आपला हातमां धर.
20 E os pedaços de madeira sobre que houveres escrito estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 तु त्यासले सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, इस्राएलना वंश ज्या राष्ट्रसमां जायेल शेतस तठेन मी त्यासले काढीसनं अनी चारीमेरतीन गोया करीसन त्यासले स्वदेशमां आणसू.
21 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu tomarei os filhos de Israel de entre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todas as partes, e os levarei à sua terra.
22 मी हाई देशमां, इस्त्राएलना पर्वतवर त्यासना एक राष्ट्र बनाडसू, त्या बठासवर एकच राजा राज्य करी; त्या यानामोरे येगळा राष्ट्र राहावावूत नही; यानामोरे त्या विभक्त व्हयीसनं दोन राष्ट्रे व्हवातू नहीत;
22 E deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações; nunca mais para o futuro se dividirão em dois reinos.
23 त्या आपल्या मुर्तीसघाई, आपल्या तिरस्करणीय वस्तुसघाई अनी आपला कोनताच पापघाई त्या ईटाळावूत नही, त्यासनी आपल्या, ज्या सर्वा निवास्थानमां पाप करात त्या बठासमाईन त्यासले सोडीसनं मी त्यासले शुध्द करसू; मनजे त्या मना लोके अनी मी त्यासना देव व्हसू.
23 E nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com as suas prevaricações; e os livrarei de todos os lugares de sua residência em que pecaram e os purificarei; assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 मना सेवक दावीद त्यासना राजा व्हयी, त्या बठासना एकच मेंढपाय राही; त्या मना निर्णयपरमानं चालतीन अनी मना नियम पायीसनं त्यापरमानं वागतीन.
24 E meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor; e andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 जो देश मना सेवक याकोब याले मी दिद् अनी जठे तुमना पुर्वज राहेत तठे त्या वस्ती करतीन, तठे त्या अनी त्यासनं पोर्या सोरे सर्वकाय वस्ती करतीन; मना सेवक दावीद त्यासनावर सर्वकाय अधिपती व्हयी.
25 E habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; e habitarão nela, eles, e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 आजुन मी त्यासनासंगे शांतीना करार करसू, तो करार सर्वकायना व्हयी, मी त्यासले बसाडसू, त्यासनी संख्या वाढावसू, अनी सर्वकाय राही आशे मन पवित्रस्थान तयार करसू.
26 E farei com eles um concerto de paz; e será um concerto perpétuo; e os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 मना निवासमंडप त्यासनावर राही; मी त्यासना देव अनी त्या मना लोके व्हतीन.
27 E o meu tabernáculo estará com eles, e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 मना पवित्रस्थान त्यासनामां सर्वकाय राही, तवय राष्ट्रसले समजी की इस्राएलले पवित्र करनारा मी परमेश्वर शे.
28 E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.