Ezequiel 36
प्रेम संदेश (AHR) vs NAA
1 "हे मानवपुत्रा, इस्राएलना पर्वतमां संदेश दिसनं सांग, इस्राएलना पर्वतसवन, परमेश्वरनं वचन आयका.
1 — Filho do homem, profetize para os montes de Israel e diga: Montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor .
2 प्रभु परमेश्वर सांगस, तुमनीबारामां शत्रु सांगतसं, अहा! हया प्राचीन उचा स्थळ आपला ताबामां येयल शेतस;
2 Assim diz o Senhor Deus: “Os inimigos disseram a respeito de vocês: ‘Bem feito!’, e também: ‘Os eternos lugares altos são nossa herança.’”
3 "म्हनीसनं संदेश दिसनं सांग की प्रभु परमेश्वर सांगस, त्यासनी तुमले उद्ध्वस्त करेल शे, राष्ट्रसमाईन उरेल लोकेसना तुमनावर ताबा बसाले पाहिजे म्हनीसनं त्यासनी तुमले चारीमेरतीन त्रास देयेल शे, अनी तुमनं नाव लोकेसना तोंडमा राही जायेल शे अनी त्यासले तुमी निंदानं ईषयी बनी जायेल शेतस.
3 Por isso, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Visto que eles os assolaram e procuraram abocanhar de todos os lados, para que vocês se tornassem propriedade do resto das nações e fossem alvo de falatório e difamação entre o povo,
4 म्हनीसनं इस्राएलना पर्वतसवन, प्रभु परमेश्वरनं वचन आयका, आसपासना राष्ट्रसमाईन उरेल लोकेसले लुट अनी निंदाना ईषय व्हयेल अनी टेकडया, नाला अनी खोरा, उजाड अनी ओसाड नगरे यासले प्रभु परमेश्वर आशे सांगस की,
4 por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales, aos lugares desertos e desolados e às cidades abandonadas, que se tornaram rapina e motivo de zombaria para o resto das nações vizinhas.”
5 "राष्ट्रसमाईन बाकीना उरेल अनी सर्वा अदोम यासनी उल्लासयुक्त मनतीन अनी व्देषबुध्दीतीन मना देश लुटीसनं फस्त कराना हेतूतीन तो आपला सत्तामां लिद; म्हनीसनं त्यासनाईरोधमां ईर्ष्यायुक्त व्हयीसनं नक्की बोलेल शे;
5 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com profundo desprezo, para despovoá-la e saqueá-la.
6 "इस्राएल देशनाईषय संदेश दिसनं पर्वत अनी टेकडया, नाले अनी खोरा यासले सांग की प्रभु परमेश्वर सांगस, विधर्मी राष्ट्रसनी करेल अप्रतिष्ठा तुमी सहन करेल शे म्हनीसनं, दख, मी आपली ईर्ष्यातीन अनी संतापतीन बोलेल शे.
6 — Portanto, profetize a respeito da terra de Israel e diga aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que falo no meu zelo e no meu furor, porque vocês tiveram de suportar a zombaria das nações.
7 म्हनीसनं प्रभु परमेश्वर सांगस, मी आपला हात उचलेल शे; तुना आजुबाजून विधर्मी राष्ट्र खचित अप्रतिष्ठा पावतीन.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Juro que as nações que estão ao redor de vocês também serão motivo de zombaria.
8 पन इस्त्राएलना पर्वतसवन, तुमनावरना झाडसले फाटा फुटीसनं तुमी मना इस्राएल लोकेसले फळ दिशात आशे लवकर घडी.
8 Quanto a vocês, montes de Israel, vocês produzirão os seus ramos e darão os seus frutos para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
9 कारण दख, मी तुमले अनुकूल शे, मी तुमनाकडे वयसू अनी तुमनावर नांगरनी पेरणी व्हयी;
9 Porque eis que estou do lado de vocês. Eu me voltarei para vocês, e vocês serão lavrados e semeados.
10 मी तुम्हनावर माणसेसनी, इस्त्राएलनी जवयपास बठा घराणानी संख्या वाढावसू, नगरे बसतीन, पडीत ठिकान बांधी काढतीन.
10 Multiplicarei pessoas sobre vocês, toda a casa de Israel, sim, toda ela. As cidades serão habitadas e as ruínas serão reconstruídas.
11 माणुस अनी पशू यासनी संख्या मी तुमनावर वाढावसू, त्यासनी वृध्दी व्हयीसनं फलद्रूप व्हतीन; पहिलापरमानं तुमनावर वस्ती बशी, अनी तुमना जुना दिनमां करं त्यानापेक्षा जास्त तुमनं कल्यान करसू; तवय तुमले समजी की मी परमेश्वर शे.
11 Multiplicarei pessoas e animais sobre vocês. Eles se multiplicarão e serão fecundos. Farei com que vocês voltem a morar onde moravam no passado e os tratarei melhor do que no começo. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .
12 माणसे, मनजे मना इस्त्राएल लोके, तुमनावर परत ये जा करतीन आशे मी करसू; त्या तुमना ताबा लेतीन, तुमी त्यासना वतन वशात, तुमी आठेपावोत त्यासले अपत्यहीन करावुत नही.
12 Farei com que pessoas, o meu povo de Israel, andem sobre vocês, ó montes. Eles tomarão posse de vocês, vocês serão a herança deles, e nunca mais deixarão que eles fiquem sem os seus filhos.”
13 "प्रभु परमेश्वर सांगस, त्या तुमले सांगेत की तु मनुष्यभक्षक देश शे; तु आपला राष्ट्रसले अपत्यहीन करेल शे;
13 — Assim diz o Senhor Deus: “Visto que lhe dizem: ‘Você é uma terra que devora as pessoas, uma terra que deixa o povo sem filhos’,
14 तर तु यानामोरे मनुष्य भक्ष करावू नही, आपला राष्ट्रसनामोरे आडफाटा ठेवावू नही; आशे प्रभु परमेश्वर सांगस,
14 certamente você não devorará mais as pessoas nem privará o seu povo dos seus filhos, diz o Senhor Deus.
15 परत फिरीसनं मी तुले राष्ट्रसनी निंदा आयकाडावू नही, राष्ट्रसनी करेल अप्रतिष्ठा तुले सोसानी गरज पडावू नही तु आपला राष्ट्रनीमोरे आडफाटा ठेवावू नही आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
15 Não permitirei mais que você ouça a zombaria das nações ou tenha de suportar a vergonha dos povos. Nunca mais você deixará o seu povo sem os seus filhos”, diz o Senhor Deus.
16 परमेश्वरनं वचन माले परत प्राप्त व्हयनं की,
16 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 "मानवपुत्रा," "इस्त्राएल घराणं देशमां वस्ती करीसनं राहीनात तवय त्यासनी आपला आचरनतीन अनी कृतीतीन तो देश भ्रष्ट करी टाकं; त्यासनं आचरन मनासमोर पाळी येयल बाईना परमानं व्हतं.
17 — Filho do homem, quando os da casa de Israel moravam na sua terra, eles a contaminaram com os seus caminhos e as suas ações. Aos meus olhos, o caminho deles era como a impureza da menstruação.
18 त्यासनी देशमां रक्तपात करं अनी आपल्या मुर्तीसघाई तो भ्रष्ट करी टाकं; म्हनीसनं मी देशवर आपला संतापना वर्षाव करं.
18 Por isso, derramei o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra e por causa dos seus ídolos com que a contaminaram.
19 मी त्यासनी राष्ट्रसमां पांगापांग करी, देश देशमां त्यासनी दाणादाण व्हयनी; त्यासना आचरनपरमानं अनी कृतीपरमानं मी त्यासना न्याय करं.
19 Eu os dispersei entre as nações, e foram espalhados por outras terras; segundo os seus caminhos e segundo as suas ações, eu os castiguei.
20 ज्या ज्या देशमां त्या गयात तठे त्यासनी मना पवित्र नावले बट्टा लावं; लोके त्यासना ईषयी सांगेत की हया परमेश्वरना लोके शेतस, हया त्याना देशमाईन बाहेर निघेल शेतस;
20 Quando chegaram às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: “Esse é o povo do Senhor , mas eles tiveram de sair da terra dele.”
21 पन इस्त्राएल घराणं ज्या ज्या राष्ट्रसमां गयात तठे त्यासनी मना पवित्र नावले बट्टा लावं, तवय मी मना नावले जपनू.
21 Mas eu tratei de proteger o meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 "यामुये इस्राएल घराणाले सांग की प्रभु परमेश्वर सांगस, हे घराण्या, मी हाई तुमनाकरता करी नही राहीनू, तर तुमी राष्ट्र राष्ट्रसमां जायीसनं मना पवित्र नावले बट्टा लावं म्हनीसनं मना नावकरता मी हाई करी राहीनु शे.
22 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Não é por causa de vocês que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que vocês profanaram entre as nações para onde foram.
23 तुमी मना थोर नावले राष्ट्रासनीसमोर बट्टा लावामुये त्या राष्ट्रसनी मना नाव अपवित्र मानी टाक; त्या ती पवित्र मानतीन आशे मी करसू; अनी त्या राष्ट्रासनीसमोर तुमनामां माले पवित्र मानतीन तवय राष्ट्रसले समजी की मी परमेश्वर शे, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
23 Revelarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual vocês profanaram no meio delas. As nações saberão que eu sou o Senhor , diz o Senhor Deus, quando eu manifestar a minha santidade diante delas por meio de vocês.
24 कारन मी तुमले राष्ट्रसमाईन काढी आणेल शे, सर्वा देशमाईन तुमले एकजागे करीसनं तुमले देशमां आणेल शे.
24 Eu os tirarei do meio das nações, eu os congregarei de todos os países e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 मी तुमनावर शुध्द पानी शितडसू; मनजे तुमी शुध्द वशात; तुमना बठी मलिनता अनी तुमन्या बठया मुर्त्या यासपाईन मी तुमनी शुध्दी करसू.
25 Então aspergirei água pura sobre vocês, e vocês ficarão purificados. Eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
26 मी तुमले नवीन ह्दय दिसू; तुमनामां नवा आत्मा घालसू; तुमना देहमाईन दगडना ह्दय काढीसनं अनी तुमले मांसमय ह्दय दिसू.
26 Eu lhes darei um coração novo e porei dentro de vocês um espírito novo. Tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
27 मी तुमनामां मना आत्मा घालसू अनी तुमी मना नियमतीन चालशात, मना निर्णय पायीसनं त्यापरमानं आचरन करशात आशे मी करसू,
27 Porei dentro de vocês o meu Espírito e farei com que andem nos meus estatutos, guardem e observem os meus juízos.
28 मी तुमना पर्वजसले देयेल देशमां तुमी वस्ती करशात, अनी तुमी मनी प्रजा अनी मी तुमना देव व्हसू.
28 Vocês habitarão na terra que eu dei aos seus pais. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 मी तुमना बठी मलिनतापाईन तुमले मुक्त करसू; मी धान्यवर हुकूम करीसनं त्यानी विपलुता वाढावसू, तुमनावर दुष्काळ आणावू नही.
29 Eu os livrarei de todas as suas impurezas. Farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vocês.
30 झाडेसना फळे अनी वावरसना उपज यासनी मी वृध्दी करसू; मनजे राष्ट्रसमां तुमले यानामोरे दुष्कायमुये व्हनारी विटंबना भोगानी गरज पडावू नही.
30 Multiplicarei os frutos das árvores e as colheitas do campo, para que vocês nunca mais passem vergonha entre as nações por causa da fome.
31 तुमले तुमना दुष्कर्मनी अनी अनाचारनं स्मरण व्हयी; तुमना अधर्म अनी अमंगय कृत्य यामुये तुमलेच तुमना ईट यि.
31 Então vocês se lembrarão dos seus maus caminhos e das suas ações que não foram boas, e terão nojo de vocês mesmos por causa das suas iniquidades e das suas abominações.
32 प्रभु परमेश्वर सांगस, हाई मी तुमनाकरता करी नही राहीनू हाई तुमले माहीत राहु दया; हे इस्राएल घराण्या, तुमी आपला आचरनना ईषयी लज्जित अनी फजित व्हा.
32 Não é por causa de vocês, fique bem-entendido, que eu faço isto, diz o Senhor Deus. Fiquem envergonhados e confusos por causa dos seus caminhos, ó casa de Israel.”
33 प्रभु परमेश्वर सांगस, मी तुमना सर्वा अधर्म घालाडीसनं तुमले साफ करसू; तवय नगरे बसतीन अनी पडीत जागा बांधामां येतीन आशे मी करसू.
33 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu os purificar de todas as suas iniquidades, então farei com que as cidades sejam habitadas e as ruínas sejam reconstruídas.
34 येता जाता विरान व्हयेल ठिकान नांगरामाम यि.
34 A terra que estava abandonada será cultivada e deixará de ser um lugar abandonado aos olhos de todos os que passam.
35 तवय लोके म्हनतीन, हाई जमीन विरान व्हयेल व्हती ती आते एदेन बागनीमायक व्हयेल शे; ओसाड, उजाड अनी उद्ध्वस्त व्हयेल नगरसनी तटबंदी व्हयीसनं तठे वस्ती व्हयेल शे.
35 Então se dirá: “Esta terra abandonada ficou como o jardim do Éden. As cidades que estavam desertas, abandonadas e em ruínas estão fortificadas e habitadas.”
36 ज्या राष्ट्रे तुमना आजुबाजूले टिकी राहातीन त्यासले समजी की मी परमेश्वर उद्ध्वस्त व्हयेल ठिकान बांधी काढसं; उजाड व्हयेल जमीननी लागवड करसं; मी परमेश्वर जे बोलेल शे ती मी करसुच.
36 Então as nações que tiverem restado ao redor de vocês saberão que eu, o Senhor , reconstruí as cidades destruídas e replantei o que estava abandonado. Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
37 प्रभु परमेश्वर सांगस, आजुन मी आशे कराले पाहिजे म्हनीसनं इस्राएल घराणाले मनी ईनंती कराले भाग पाडसू; कळपपरमानं मी तठे मनुष्यनी वृध्दी करसू.
37 — Assim diz o Senhor Deus: Deixarei que a casa de Israel peça que eu lhe faça ainda isto: que eu aumente o número de pessoas como se fosse um rebanho.
38 पवित्र यज्ञपशुना कळप, यरुशेलमना सणना कळप यापरमानं ओसाड नगर मनुष्यना कळपघाई भरी जातीन; तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
38 Como os rebanhos consagrados para os sacrifícios, os rebanhos de Jerusalém nas suas festas fixas, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de pessoas. E eles saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.