Ezequiel 34

प्रेम संदेश (AHR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 "मानवपुत्रा," "इस्राएलना मेंढपायसना ईरोधमां संदेश दिसनं सांग,‍ प्रभु परमेश्वर आशे सांगस, ज्या इस्राएलना मेंढपाय आपलामांच चरतसं त्यासले धिक्कार असो! मेंढपायसनी मेंढरासले चारानं की नही?
2 “Filho do homem, profetize contra os pastores, os líderes de Israel. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: Que aflição os espera, pastores que alimentam a si mesmos! Acaso os pastores não deveriam alimentar seu rebanho?
3 तुमी मेंढरासनी चरबी खातस, त्यासना लोकरना कपडा वापरतस; त्यामासला धष्टपुष्ट दखीसनं कापतसं, पन कळप चारतसं नही.
3 Vocês bebem o leite, vestem-se com a lã e abatem os melhores animais, mas deixam seu rebanho passar fome.
4 तुमी निर्बलसले बलवान करतसं नही, रोग्यासले चांगल करतसं नही, जखमी व्हयेलसनी जखम बांधतसं नही, हाकली देयल परत आणतसं नही, धवडी जायेलसले शोधतसं नही; तर तुमी बळजबरीतीन अनी कडकपनमां सत्ता चालाडतसं.
4 Não cuidaram das ovelhas fracas, não curaram as doentes nem enfaixaram as que estavam feridas. Não foram procurar as que se desgarraram e se perderam. Em vez disso, conduziram-nas com dureza e crueldade.
5 त्यासले कोनी मेंढपाय नही राहावामुये त्यासनी दाणादाण व्हयनी; त्या सर्वा वनपशुसना भक्ष्य व्हयीसनं त्यासनी दाणादाण व्हयनी.
5 Por não terem pastor, minhas ovelhas se espalharam e se tornaram presa fácil para qualquer animal selvagem.
6 मना मेंढरा बठा डोंगरवर, सर्वा उचा टेकडासवर फिरी राहीना शेतस; देशभर मना मेंढरा उधळेल शेतस; त्यासनी कोनलेच शुध्दी नही, कोनीच त्यासनी शोध करतसं नही.
6 Andam sem rumo pelos montes e pelas colinas, por toda a face da terra, mas ninguém saiu para procurá-las.
7 म्हनीसनं मेंढपायसवन, तुमी परमेश्वरनं वचन आयका;
7 “Por isso, pastores, ouçam a palavra do S enhor :
8 प्रभु परमेश्‍वर सांगस, मनी जीवनी शपथ; कोनीच मेंढपाय नही राहावामुये मना मेंढरं लुटाई जायेल शेतस; मना मेढरं वनपशुसना भक्ष्य व्हयी जायेल शेतस; मना मेंढपायसले मना मेंढरासनी शुध्दी नही; मेंढपाय सोताच चरतसं, पन मेंढरासले चारतसं नही.
8 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês abandonaram meu rebanho e o deixaram ser atacado por animais selvagens. E, embora fossem meus pastores, não procuraram minhas ovelhas quando elas se perderam. Cuidaram de si mesmos e deixaram o rebanho passar fome.
9 म्हनीसनं मेंढपायसवन, परमेश्वरनं वचन आयका,
9 Portanto, pastores, ouçam a palavra do S enhor .
10 प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, मी मेंढपायसनी ईरोधमां शे, त्यासनाकडतीन मी मना मेढरासना हिशोब लिसू; मन कयप चारानी त्यासले बंदी घालसू; त्याले सोताले चाराले भेटावू नही; मी मना मेंढर त्यासना तोंडमाईन सोडावसू मनजे यानामोरे त्या त्यासना भक्ष व्हवावुत नही.
10 Assim diz o S enhor Soberano: Agora considero esses pastores meus inimigos e os responsabilizarei pelo que aconteceu a meu rebanho. Não permitirei que continuem pastoreando meu rebanho e que continuem alimentando a si mesmos. Livrarei meu rebanho de sua boca; minhas ovelhas não serão mais sua presa.”
11 कारन प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, मी सोता मना कयपना शोध करसू, त्यासले मी शोधसू.
11 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Eu mesmo procurarei minhas ovelhas e as encontrarei.
12 जो मेंढपाय आपला दाणादाण व्हयेल मेंढरासमां राहीसनं त्यासले सोडावसं, त्यापरमानं मी आपला मेंढरासले सोडावसू; अनी ढगघाई जाकेल अनी आंधारना दिनमां त्यासनी दाणादाण व्हयनी त्या बठा ठिकानमाईन त्यासले वाचाडी लयी यिसू.
12 Serei como o pastor que busca o rebanho espalhado. Encontrarei minhas ovelhas e as livrarei de todos os lugares para onde foram espalhadas naquele dia de nuvens e escuridão.
13 मी त्यासले राष्ट्रसमाईन लयी यिसु, येगयेगळा देशमाईन त्यासले एकजागे करसू, मी त्यासले स्वदेशी परत आणसू, मी इस्त्राएलना पर्वतवर, नालासनाजोडे अनी देशमासला बठा वस्तीस्थानमां त्यासले चारसू.
13 Eu as tirarei do meio dos povos e das nações e as trarei de volta para sua terra. Eu as alimentarei nos montes de Israel, junto aos rios e em todos os lugares habitados.
14 मी त्यासले चांगल्या चरणमां चारसू, त्यासना चरण इस्त्राएलना उचा पहाड व्हयी, त्या तठे चांगला चरणमां बसतीन, इस्राएलना पर्वतवर त्यासले उत्तम चारा भेटी.
14 Sim, eu lhes darei bons pastos nas altas colinas de Israel. Elas se deitarão em lugares agradáveis e se alimentarão nos pastos verdes das colinas.
15 मी सोता मना कयप चारसू अनी त्यासनी झोपा उठानी सोय करसू आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
15 Eu mesmo cuidarei delas e lhes darei lugar para descansar, diz o S enhor Soberano.
16 मी दवडायी जायेलसले शोधसू, हाकली देयेलसले परत आणसु, जखमी व्हयेलसले पट्टी बांधसू, रोगीसले ताकद दिसु, पन लठ्ठ अनी ताकदवानसना नाश करसू, त्यासले मी यथान्याय चारसू.
16 Procurarei as perdidas que se desgarraram e as trarei de volta. Enfaixarei as ovelhas feridas e fortalecerei as fracas. Destruirei, porém, as gordas e poderosas. Sim, eu as alimentarei, mas com juízo!
17 प्रभु परमेश्वर सांगस, मना कयप, तुमनं आशे व्हयी, मी मेंढरामेंढरासमा, एडकाबोकडयासमां निवाडा करसू.
17 “Quanto a você, meu rebanho, assim diz o S enhor Soberano: Julgarei entre um animal e outro do rebanho e separarei as ovelhas dos bodes.
18 तुमी चांगला चारा खायीसनं उरेल चाराले पायघाई चेंगरतसं, तुमी स्वच्छ पानी पिसनं उरेल पानी गढूय करतसं, हाई काहीच नही आशे तुमले वाटसं का?
18 Não lhes basta ficarem com os melhores pastos? Também precisam pisotear o resto? Não lhes basta beberem água pura? Também precisam enlamear o resto?
19 मना मेंढरं तुमना पायघाई चेंगरेल चारा खातसं अनी तुमना पायघाई गढूय व्हयेल पानी पितसं.
19 Por que meu rebanho deve se alimentar dos pastos que vocês pisotearam e beber da água que vocês sujaram?
20 "हयामुये, प्रभु परमेश्वर त्यासले सांगस, दखा, मी, मीच पुष्ट पशु अनी रोड पशू यासनामां निवाडा करसू.
20 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Certamente julgarei entre as ovelhas gordas e as magras.
21 निर्बलसले तुमी आपला आंगघाई अनी खांदासघाई धक्का देतस अनी आपला शिंगसघाई ठोकर दिसनं हाकली देतसं.
21 Pois vocês, ovelhas gordas, empurraram, chifraram e não deram espaço para meu rebanho doente e faminto, até que o espalharam para terras distantes.
22 म्हनीसनं मी आपला कयपना बचाव करसू, मनजे त्या आठेपावोत दुसरासना भक्ष्य व्हवावूत नही; मी मेंढरामेंढरासमां निवाडा करसूं.
22 Portanto, salvarei meu rebanho, e ele não será mais maltratado. Julgarei entre um animal e outro do rebanho.
23 त्यासनावर मी एक मेंढपाय नेमीसनं त्यासले चारसू; तो कोण राही तर मना सेवक दावीद हाऊ राही; तो त्यासले चारी, तो त्यासना मेंढपाय व्हयी.
23 Porei sobre as ovelhas um pastor, meu servo Davi; ele as alimentará e será seu pastor.
24 मी परमेश्वर त्यासना देव व्हसू, त्यासनामां मना सेवक दावीद हाऊ अधिपती व्हयी; मी परमेश्वर हाई बोलेल शे.
24 E eu, o S enhor , serei o seu Deus, e meu servo Davi será príncipe no meio de meu povo. Eu, o S enhor , falei!”
25 मी क्षेमवचन दिसनं त्यासनासंगे करार करसू, देशमाईन दुष्ट पशु नष्ट करसू अनी मनजे त्या जंगलमां निर्भय आशे राहातीन अनी जंगलमां झोप लेतीन.
25 “Farei uma aliança de paz com meu povo e expulsarei da terra os animais ferozes. Ele poderá acampar em segurança no deserto e dormir sem medo nos bosques.
26 "मी त्यासले अनी मना डोंगरना आजुबाजूना ठिकानले मंगलमय करसू; पाऊस योग्य ऋतुमां पडी आशे मी करसू; मंगलदायी वृष्टी व्हयी.
26 Abençoarei meu povo e suas casas ao redor de meu santo monte. E, no devido tempo, enviarei as chuvas de que precisam; haverá chuvas de bênçãos.
27 मयामासला झाडे फलद्रुप‍ व्हतीन, मी त्यासनारना जोखडना बंधन तोडीसनं‍ ज्यासनी त्यासले दास म्हनीसनं वागाडं त्यासना हातमाईन त्यासले सोडावसू तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
27 Os pomares e os campos de meu povo darão colheitas fartas, e todos viverão em segurança. Quando eu tiver quebrado suas correntes de servidão e os resgatado daqueles que os escravizavam, eles saberão que eu sou o S enhor .
28 त्या यानामोरे विधर्मी राष्ट्रसले भक्ष व्हवावुत नही; वनपशु त्यासले फाडीसनं खावावूत नही; तर त्या निर्भयतीन राहातीन, कोनीच त्यासले धाक देवावू नही.
28 Não serão mais presa para outras nações, nem serão devorados por animais selvagens. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 मी त्यासनाकरता चांगलं पिकपानीनी लागवड करसू, मनजे परत फिरीसनं त्यासना देशवर दुष्काळ पडीसनं त्यासना र्‍हास व्हवावू नही; त्यासले परत विधर्मी लोकेसनी अप्रतिष्ठा सोसानी गरज पडावू नही.
29 “Tornarei sua terra conhecida por suas colheitas, e eles nunca mais passarão fome nem sofrerão os insultos de nações estrangeiras.
30 तवय मी परमेश्वर त्यासना देव त्यासनासंगे शे अनी इस्राएल घराणं मनी प्रजा शे हाई त्यासले समजी, आशे प्रभु परमेश्‍वर सांगस.
30 Desse modo, saberão que eu, o S enhor , seu Deus, estou com eles. E saberão que eles, o povo de Israel, são meu povo, diz o S enhor Soberano.
31 तुमी मना मेढरं, मना चरणमासला कयप शेतस, तुमी मानव अनी मी तुमना देव शे, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
31 Vocês são o meu rebanho, ovelhas do meu pasto. Vocês são o meu povo, e eu sou o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.