Ezequiel 34
प्रेम संदेश (AHR) vs ARC
1 परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 "मानवपुत्रा," "इस्राएलना मेंढपायसना ईरोधमां संदेश दिसनं सांग, प्रभु परमेश्वर आशे सांगस, ज्या इस्राएलना मेंढपाय आपलामांच चरतसं त्यासले धिक्कार असो! मेंढपायसनी मेंढरासले चारानं की नही?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Jeová : Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas?
3 तुमी मेंढरासनी चरबी खातस, त्यासना लोकरना कपडा वापरतस; त्यामासला धष्टपुष्ट दखीसनं कापतसं, पन कळप चारतसं नही.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã, e degolais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 तुमी निर्बलसले बलवान करतसं नही, रोग्यासले चांगल करतसं नही, जखमी व्हयेलसनी जखम बांधतसं नही, हाकली देयल परत आणतसं नही, धवडी जायेलसले शोधतसं नही; तर तुमी बळजबरीतीन अनी कडकपनमां सत्ता चालाडतसं.
4 A fraca não fortalecestes, e a doente não curastes, e a quebrada não ligastes, e a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 त्यासले कोनी मेंढपाय नही राहावामुये त्यासनी दाणादाण व्हयनी; त्या सर्वा वनपशुसना भक्ष्य व्हयीसनं त्यासनी दाणादाण व्हयनी.
5 Assim, se espalharam, por não haver pastor, e ficaram para pasto de todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 मना मेंढरा बठा डोंगरवर, सर्वा उचा टेकडासवर फिरी राहीना शेतस; देशभर मना मेंढरा उधळेल शेतस; त्यासनी कोनलेच शुध्दी नही, कोनीच त्यासनी शोध करतसं नही.
6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andam espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procure, nem quem as busque.
7 म्हनीसनं मेंढपायसवन, तुमी परमेश्वरनं वचन आयका;
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
8 प्रभु परमेश्वर सांगस, मनी जीवनी शपथ; कोनीच मेंढपाय नही राहावामुये मना मेंढरं लुटाई जायेल शेतस; मना मेढरं वनपशुसना भक्ष्य व्हयी जायेल शेतस; मना मेंढपायसले मना मेंढरासनी शुध्दी नही; मेंढपाय सोताच चरतसं, पन मेंढरासले चारतसं नही.
8 Vivo eu, diz o Senhor Jeová , visto que as minhas ovelhas foram entregues à rapina e vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuram as minhas ovelhas, pois se apascentam a si mesmos e não apascentam as minhas ovelhas,
9 म्हनीसनं मेंढपायसवन, परमेश्वरनं वचन आयका,
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
10 प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, मी मेंढपायसनी ईरोधमां शे, त्यासनाकडतीन मी मना मेढरासना हिशोब लिसू; मन कयप चारानी त्यासले बंदी घालसू; त्याले सोताले चाराले भेटावू नही; मी मना मेंढर त्यासना तोंडमाईन सोडावसू मनजे यानामोरे त्या त्यासना भक्ष व्हवावुत नही.
10 Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra os pastores e demandarei as minhas ovelhas da sua mão; e eles deixarão de apascentar as ovelhas e não se apascentarão mais a si mesmos; e livrarei as minhas ovelhas da sua boca, e lhes não servirão mais de pasto.
11 कारन प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, मी सोता मना कयपना शोध करसू, त्यासले मी शोधसू.
11 Porque assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas e as buscarei.
12 जो मेंढपाय आपला दाणादाण व्हयेल मेंढरासमां राहीसनं त्यासले सोडावसं, त्यापरमानं मी आपला मेंढरासले सोडावसू; अनी ढगघाई जाकेल अनी आंधारना दिनमां त्यासनी दाणादाण व्हयनी त्या बठा ठिकानमाईन त्यासले वाचाडी लयी यिसू.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e as farei voltar de todos os lugares por onde andam espalhadas no dia de nuvens e de escuridão.
13 मी त्यासले राष्ट्रसमाईन लयी यिसु, येगयेगळा देशमाईन त्यासले एकजागे करसू, मी त्यासले स्वदेशी परत आणसू, मी इस्त्राएलना पर्वतवर, नालासनाजोडे अनी देशमासला बठा वस्तीस्थानमां त्यासले चारसू.
13 E as tirarei dos povos, e as farei vir dos diversos países, e as trarei à sua terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto às correntes e em todas as habitações da terra.
14 मी त्यासले चांगल्या चरणमां चारसू, त्यासना चरण इस्त्राएलना उचा पहाड व्हयी, त्या तठे चांगला चरणमां बसतीन, इस्राएलना पर्वतवर त्यासले उत्तम चारा भेटी.
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será a sua malhada; ali, se deitarão numa boa malhada e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 मी सोता मना कयप चारसू अनी त्यासनी झोपा उठानी सोय करसू आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
15 Eu apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor Jeová .
16 मी दवडायी जायेलसले शोधसू, हाकली देयेलसले परत आणसु, जखमी व्हयेलसले पट्टी बांधसू, रोगीसले ताकद दिसु, पन लठ्ठ अनी ताकदवानसना नाश करसू, त्यासले मी यथान्याय चारसू.
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo.
17 प्रभु परमेश्वर सांगस, मना कयप, तुमनं आशे व्हयी, मी मेंढरामेंढरासमा, एडकाबोकडयासमां निवाडा करसू.
17 E, quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu julgarei entre gado pequeno e gado pequeno, entre carneiros e bodes.
18 तुमी चांगला चारा खायीसनं उरेल चाराले पायघाई चेंगरतसं, तुमी स्वच्छ पानी पिसनं उरेल पानी गढूय करतसं, हाई काहीच नही आशे तुमले वाटसं का?
18 Acaso não vos basta pastar o bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos a vossos pés? E beber as profundas águas, senão que enlameais o resto com os vossos pés?
19 मना मेंढरं तुमना पायघाई चेंगरेल चारा खातसं अनी तुमना पायघाई गढूय व्हयेल पानी पितसं.
19 E, quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que foi pisado com os vossos pés e bebem o que tem sido turvado com os vossos pés.
20 "हयामुये, प्रभु परमेश्वर त्यासले सांगस, दखा, मी, मीच पुष्ट पशु अनी रोड पशू यासनामां निवाडा करसू.
20 Por isso, o Senhor Jeová assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o gado gordo e o gado magro.
21 निर्बलसले तुमी आपला आंगघाई अनी खांदासघाई धक्का देतस अनी आपला शिंगसघाई ठोकर दिसनं हाकली देतसं.
21 Visto como, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com as vossas pontas, escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
22 म्हनीसनं मी आपला कयपना बचाव करसू, मनजे त्या आठेपावोत दुसरासना भक्ष्य व्हवावूत नही; मी मेंढरामेंढरासमां निवाडा करसूं.
22 eu livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre gado miúdo e gado miúdo.
23 त्यासनावर मी एक मेंढपाय नेमीसनं त्यासले चारसू; तो कोण राही तर मना सेवक दावीद हाऊ राही; तो त्यासले चारी, तो त्यासना मेंढपाय व्हयी.
23 E levantarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as há de apascentar; ele lhes servirá de pastor.
24 मी परमेश्वर त्यासना देव व्हसू, त्यासनामां मना सेवक दावीद हाऊ अधिपती व्हयी; मी परमेश्वर हाई बोलेल शे.
24 E eu, o Senhor , lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor , o disse.
25 मी क्षेमवचन दिसनं त्यासनासंगे करार करसू, देशमाईन दुष्ट पशु नष्ट करसू अनी मनजे त्या जंगलमां निर्भय आशे राहातीन अनी जंगलमां झोप लेतीन.
25 E farei com elas um concerto de paz e acabarei com a besta ruim da terra; e habitarão no deserto seguramente e dormirão nos bosques.
26 "मी त्यासले अनी मना डोंगरना आजुबाजूना ठिकानले मंगलमय करसू; पाऊस योग्य ऋतुमां पडी आशे मी करसू; मंगलदायी वृष्टी व्हयी.
26 E a elas e aos lugares ao redor do meu outeiro, eu porei por bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão.
27 मयामासला झाडे फलद्रुप व्हतीन, मी त्यासनारना जोखडना बंधन तोडीसनं ज्यासनी त्यासले दास म्हनीसनं वागाडं त्यासना हातमाईन त्यासले सोडावसू तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 त्या यानामोरे विधर्मी राष्ट्रसले भक्ष व्हवावुत नही; वनपशु त्यासले फाडीसनं खावावूत नही; तर त्या निर्भयतीन राहातीन, कोनीच त्यासले धाक देवावू नही.
28 E não servirão mais de rapina aos gentios, e a besta- fera da terra nunca mais as comerá; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 मी त्यासनाकरता चांगलं पिकपानीनी लागवड करसू, मनजे परत फिरीसनं त्यासना देशवर दुष्काळ पडीसनं त्यासना र्हास व्हवावू नही; त्यासले परत विधर्मी लोकेसनी अप्रतिष्ठा सोसानी गरज पडावू नही.
29 E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si opróbrio dos gentios.
30 तवय मी परमेश्वर त्यासना देव त्यासनासंगे शे अनी इस्राएल घराणं मनी प्रजा शे हाई त्यासले समजी, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor , seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .
31 तुमी मना मेढरं, मना चरणमासला कयप शेतस, तुमी मानव अनी मी तुमना देव शे, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.