Ezequiel 30
प्रेम संदेश (AHR) vs NAA
1 परत परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 "मानवपुत्रा," संदेश दिसनं सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस
2 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Gritem: Ah! Aquele dia!
3 कारन दिन जोडे यि लागेल शे, परमेश्वरना दिन यि लागेल शे;
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Será um dia de nuvens, o tempo dos gentios.
4 तवय मिसर देशवर तलवार यि,
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande angústia na Etiópia, quando caírem os feridos no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 कुशी, पुटी, लुदी, सर्व मिश्र जाती अनी कुबी, अनी त्यासनासंगेना करारमदार करेल देशना लोके त्यासनासंगेच तलवारघाई पडतीन.
5 A Etiópia, Pute, Lude e toda a Arábia, os de Cube e os homens da terra da aliança cairão à espada juntamente com o Egito.”
6 प्रभु परमेश्वर सांगस, मिसर देशले आधार देनारा लोके पडतीन, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस,
6 Assim diz o Senhor : “Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder. Desde Migdol até Sevene, cairão à espada”, diz o
7 त्या विरान देशमां उद्ध्वस्त व्हयीसनं पडतीन, उजाड नगरमां त्यासना नगरे उद्ध्वस्त व्हयीसनं पडतीन.
7 “Serão desolados no meio de terras desertas, e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 मी मिसरले आग लावसू अनी त्याना बठा मदतनीस नष्ट व्हतीन; तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e forem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.”
9 "त्या दिन त्या नक्कीच कूशी लोकेसले घाबरावाकरता मनाकडना जासुद जहाजमां बशीसनं जातीन; मिसरवर प्रसंग वना त्यापरमानं त्यासले वेदना व्हतीन, कारन दख, ती येय यि राहीनी शे.
9 — Naquele dia, enviarei mensageiros em navios, para amedrontarem o povo da Etiópia, que vive despreocupado, e haverá angústia entre eles no dia da ruína do Egito; pois eis que já vem.
10 प्रभु परमेश्वर सांगस, बाबेलना राजा नबुखद्नेस्सर याना हातघाई मी मिसरना लोकसमुदाय नाहीसा करसू.
10 Assim diz o Senhor Deus: “Farei cessar a pompa do Egito, por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 तो अनी बठा लोकेसमां भयंकर आशे त्याना लोके हयान देशना नाश कराले आणसू; त्या मिसरवर आपल्या तलवारी उपसीसनं वध करेल माणसासना सर्वा देश भरी टाकतीन.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; atacarão o Egito com suas espadas na mão e encherão a terra de mortos.
12 मी नद्या कोयडया करसू, हाई भुमी ईकीसनं दुष्टसनी हातमां दिसू, अनी परकासनी हातघाई हाऊ देश अनी तठे सर्व काही नासधुस करसू; मी परमेश्वर हाई बोलेल शे.
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus. Por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e a sua plenitude. Eu, o
13 प्रभु परमेश्वर सांगस, मी नोफ शहरना दैवतसना नाश करसू; मुर्त्या नष्ट करसू; अनी मिसर देशमासला कोनीच अधिपती राहावावू नही आशे करसू; मिसर देश दहशतघाई भरी टाकसू.
13 Assim diz o Senhor Deus: “Também destruirei os ídolos e eliminarei as imagens de Mênfis. Não haverá mais príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 मी पथ्रोस शहर उजाड करसू, सोआनसले आग लावसू, नो नगरले न्यायदंड दिसू.
14 Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
15 मिसरना दुर्ग जो सीन शहर त्यावर मी आपला क्रोधाग्नीना वर्षाव करसू अनी नो आठेना लोके समुदायना नाश करसू.
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas.
16 मी मिसरले आग लावसू; सीन वेणा दी; नो छिन्नभिन्न व्हयी; नोफ शहरवर भरदिनमां वैरी उठतीन.
16 Atearei fogo no Egito. A cidade de Sim terá grande angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 आवेन अनी पि-बेसेथ आठेना तरुण माणसे तलवारघाई पडतीन; हया नगर जिकामां येतीन.
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão para o cativeiro.
18 मिसरीसनी घालेल जोखड मी मोडी टाकसू अनी त्यासना पराक्रमनं गर्व जिरी तवय तहपन्हेस आठे दिनमांच आंधार व्हयी, त्या ढगघाई जाकाई जातीन, त्यान्या पोरी बंदीवान व्हयी जातीन.
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e as suas filhas irão para o cativeiro.
19 या परकारं मिसरमां न्यायदंड करसू; तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे."
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o
20 तवय अकरावा वरीसले पहिला महीनाना सातवा दिनले परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
20 No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 मानवपुत्रा, मिसरी राजा फारो याना भुज मी मोडेल शे; दख, त्यासले परत तलवार धरानी शक्ती येवाले पाहिजे म्हनीसनं त्यासले औषध उपचार करीसनं पट्टी बांधानी ती कोनीच बांधी नही,
21 — Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para que seja tratado com remédios, nem posto numa tala para tornar-se forte o bastante para empunhar a espada.
22 यामुये प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, मी मिसरी राजा फारो याणा ईरोधमां शे; त्याना शाबूत अनी मोडका आशे दोनी हात तोडी टाकसू; त्यानी हातमासली तलवार गयी जाई आशे मी करसू.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e farei com que a espada caia da sua mão.
23 मी मिसर्यासले राष्ट्रासमां पांगाडसू, त्यासले दशोधडीले लावसू,
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.
24 मी बाबेलना राजानं भुज बळकट करसू, मी मनी तलवार त्याना हातमां दिसू; पन मी फारोनं भुज आशे मोडसू की एखादा भयंकर घायाळ व्हयेल माणुसपरमानं तो त्यानामोरे आक्रोश करी.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na mão dele. Porém quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme quem foi mortalmente ferido.
25 मी बाबेलना राजानं भुज बळकट करसू, अनी फारोनम भुज गळतीन; मी मिसर देशवर उगाराकरता बाबेलना राजानी हातमां तलवार दिसू तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão. Saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 मी मिसर्यासले राष्ट्रसमां पसारसू, त्यासले देशोधडीले लावसू; तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
26 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras. Assim eles saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.