Ezequiel 25

प्रेम संदेश (AHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 परमेश्वरनं वचन माले परत‍ प्राप्त व्हयनं की,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 मानवपुत्रा, अम्मोनी वंशकडे आपलं तोंड करीसनं त्यानाईषयी संदेश देय;
2 filho do homem, volta a tua face para os amonitas e profetiza contra eles.
3 अम्मोनी वंशसले सांग, प्रभु परमेश्वरना वचन आयका; प्रभु परमेश्वर आशे सांगस, मना पवित्रस्थान अपवित्र करामां व्हनं, इस्राएल देश ओसाड करामां व्हनं, यहुदयासना घराणाले बंदीवान करीसनं लयी गयात तवय तु, वाहवा आशे सांग,
3 Dize-lhes: escutai a palavra do Senhor Javé: Eis o que diz o Senhor Javé: Porque disseste: Ah! Ah! quando da profanação do meu santuário, quando da devastação da terra de Israel,e da deportação da casa de Judá,
4 म्हनीसनं दख, मी पुर्वकडना लोकेसले तुना ताबा दिसू. त्या तुनासंगे छावनी करीसनं राहातीन अनी आपला घर बांधतीन; त्या तुनामासला फये खातीन अनी तुना दुध पितीन.
4 por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.
5 मी राब्बा नगरले उंटसना गोठा बनाडसू, अम्मोनी वंशसना मेंढया बकर्‍या बसाडाना वाडा करसू; तवय तुमले समजी की परमेश्वर शे.
5 Farei de Rabat um parque de camelos, e da terra dos amonitas um aprisco de ovelhas; assim sabereis que sou eu o Senhor.
6 "कारन प्रभु परमेश्वर सांगस, तु इस्राएल देशनाईषयी टाया वाजाडयात, थयथय नाचना अनी त्यासनी दुर्दशा दखीसनं तु मनपाईन आनंद करं.
6 Eis o que diz o Senhor Javé: Porque bateste palmas e bateste com o pé, e porque manifestaste riso e desdém pela terra de Israel,
7 म्हनीसनं दख, मी आपला हात तुनावर उगारसू, मी तुले राष्ट्रसना हातमां लुट म्हनीसनं दिसु, तुना राष्ट्रसमाईन नाश करसू, देशमाईन नाहीसं करसू, तुले मी नष्ट करसू; तवय तुले समजी की मी परमेश्वर शे.
7 por isso, vou estender minha mão contra ti, entregar-te à pilhagem das nações, suprimir-te dentre os povos, expulsar-te de tua casa e aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor.
8 प्रभु परमेश्वर आशे सांगस, मवाब अनी सेईर सांगतसं की दखा, यहुदयासना घराणं दुसरा राष्ट्रसनामायक शे.
8 Eis o que diz o Senhor Javé: Visto que Moab e Seir dizem: A casa de Judá é igual a todas as demais nações,
9 म्हनीसनं दखा, मी मवाबना स्कंधपरदेश उघडा करसू, त्याना नगर, देशमासला भुषण आशी बेथ-याशिमोथ, बाल-मौन, किर्याथ हया नगर,
9 eu vou, eu mesmo, abrir o flanco de Moab, arrebatando suas cidades, todas as cidades do seu território, o ornamento da terra: Bet-Jechimot, Baal-Meon e Quiriat-Aim.
10 अनी अम्मोनी वंशसना देश, हया पुर्वकडला लोकेसले स्वारी कराकरता खुला करी दिसू; त्यासना मी त्यासले ताबा दीसु, मनजे अम्मोनी वंशसना नाव यानामोरे राष्ट्रमां कोनी काढावूत नही.
10 Eu o dou, assim como a terra dos amonitas, em possessão aos filhos do Oriente, a fim de que Amon não mais seja mencionado entre as nações.
11 मवाबवर मी न्यायदंड आणसू; तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
11 Assim exercerei meu juízo sobre Moab, e ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
12 प्रभु परमेश्वर सांगस, अदोमनी यहुदयासना सुड लेवानी बुध्दीतीन वर्तन करं, त्यानी त्यानं सुड लिद् हाई पाप करं.
12 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que Edom exerceu sua vingança contra a casa de Judá, e se tornou culpado, tomando vingança,
13 म्हनीसनं‍ प्रभु परमेश्वर सांगस, मी अदोमवर मना हात उगारसू, तठे माणुस अनी पशु यासनं नाश करसू; तो तेमानापाईन पुढे वैराण करी, ददानापाईन माणसे तलवारघाई पडतीन.
13 por isso - oráculo do Senhor Javé - vou estender a mão contra Edom, exterminar dele animais e homens, e transformá-lo num deserto; em seguida, desde Temã até Dedã, tombarão sob o gládio.
14 मी आपला लोके इस्राएल यासना हातघाई अदोमना सूड लिसु, मना आवेशमय रागपरमानं त्या अदोमनी वाट लावतीन; त्यासले मना सुडना अनुभव यि, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
14 Exercerei minha vingança contra Edom pela mão de Israel, meu povo, que os tratará segundo o meu furor, e eles saberão o que vale minha vingança - oráculo do Senhor Javé.
15 प्रभु परमेश्वर सांगस, पलिष्टीसनी सुड लेवानी कृती करेल शे, मना राग धरीसनं नाश करानी बुध्दीतीन त्यासनी आपली कायमनी शत्रुनी सुड लेयेल शे.
15 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que os filisteus exerceram vingança, usaram de cruéis represálias, com o coração cheio de desprezo, e em seu ódio inveterado procuraram destruir tudo,
16 म्हनीसनं प्रभु परमेश्वर सांगस, मी मना हात पलिष्टीसवर उचलसू, करेथना संहार करसू अनी समुद्रना काठवर ज्या उरेल शेतस त्यासना नाश करसू.
16 por isso - oráculo do Senhor Javé - estenderei a mão sobre eles, exterminarei os cretenses, e farei perecer o que resta do litoral;
17 त्यासले संतापतीन शिक्षा करीसनं मी त्यासना भयंकर सुड लिसू; मी त्यासवर सुड उगाडसू तवय त्यासले समजी की मी परमेश्वर शे.
17 exercerei sobre eles uma vingança terrível, furiosos castigos; e, quando eu executar sobre eles a minha vingança, saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.