Ezequiel 14

प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ

Sair da comparação
1 इस्त्राएलना वडीलसमाईन बराच माणसे मनाकडे यिसनं मनासमोर बसनात.
1 Então, vieram alguns dos anciãos de Israel a mim, e se assentaram diante de mim.
2 तवय परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
2 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
3 मानवपुत्रा, हया लोकेसनी आपला मनमां आपल्या मुरत्या वागाडेल शेतस; त्यासनी आपलं पापजनक अडखळण आपला नजरनासमोर ठेयेल शे; आशे लोकेसले मी तुमले प्रश्न ईचारु दिसू का?
3 Filho do homem, estes homens estabeleceram os seus ídolos em seu coração, e puseram a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face; deveria eu ser inquirido em tudo por eles?
4 हयाकरता त्यासनासंगे बोल, त्यासले सांग की परमेश्वर सांगस, इस्त्राएल घराणामासला जो कोनी आपला मनमां मुर्ती वागाडसं, आपलं पापजनक अडखळण आपली नजरसमोर ठेवसं अनी संदेष्टयासकडे येस त्यासले मना उत्तर त्याना मुर्तीना संख्याना मानतीन भेटी.
4 Portanto, fala a eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Todo homem da casa de Israel que estabelecer os seus ídolos no seu coração, e puser a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o SENHOR, responderei àquele que vier de acordo com a multidão dos seus ídolos;
5 मी इस्राएल घरानाना मन वर परत कब्जा कराकरता असं करसु, कारण त्यासनी आपली मुर्तीसकरता माले सोडी देयल शे.
5 para que eu possa apanhar a casa de Israel no seu próprio coração, porquanto estão todos afastados de mim através de seus ídolos.
6 तरीबी इस्त्राएल घराणाले सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस, मांगे फिरा, आपल्या मुरत्यासपाईन फिरा अनी आपला बठा अमंगळ कर्मसपाईन तोंड फिरावा.
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Arrependei-vos, e tornai-vos dos vossos ídolos; e desviai as vossas faces de todas as vossas abominações.
7 इस्त्राएलना घराणामासला अनी इस्राएलमां वस्ती करीसनं उपरीमासला जो कोनी मनापाईन येगळा व्हयीसनं आपला ह्दयमां मुर्ती वागाडसं, आपली पापनी ठोकर आपली नजरनीसमोर ठेवसं अनी माले प्रश्न ईचाराकरता संदेष्टयासकडे येस; त्याले मी सोता योग्य वाटी ते उत्तर दिसू;
7 Porque cada um da casa de Israel, ou do estranho que peregrina em Israel, que se separar de mim, e estabelecer os seus ídolos no seu coração, e puser a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face, e vier ao profeta, para inquirir dele a meu respeito, eu, o SENHOR, lhe responderei por mim mesmo.
8 मी त्यानापाईन तोंड फिराई लिसु; मी त्याले एक उदाहरण बना़डसु, मी त्याले आपली प्रजानी मंडळीमातीन काढी टाकसु, अनी तुमले समजी कि मीच प्रभु परमेश्वर शे.
8 E eu colocarei a minha face contra aquele homem, e farei dele um sinal e um provérbio, e o cortarei fora do meio de meu povo; e sabereis que eu sou o SENHOR.
9 “जर एखादा संदेष्टा धोकामां पडीसनं संदेश देत व्हयी तर समजानं की मी त्याले धोकामां पाडेल शे, मी मना हात त्यानावर उगारसू अनी मना लोक ज्या इस्त्राएल त्यासमाईन त्यासना नाश करसू.
9 E, se o profeta for enganado quando tiver falado alguma coisa, eu, o SENHOR, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão sobre ele, e destrui-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 प्रश्न करनारासना जशे दोष तशेच त्या संदेष्टासना दोष; त्या दोनी आपला दोषना फळ भोगतीन;
10 E eles carregarão a punição da sua iniquidade; a punição do profeta será como a punição daquele que o buscar.
11 मनजे इस्त्राएल घराण मनापाईन बहकीसनं जावावून नही अनी आपला सर्व पातकसघाई सोताले ईटाळवू नही; तर त्या मना लोके व्हतीन अनी मी त्यासना देव व्हसू;” आशे परमेश्वर म्हणसं.
11 Para que a casa de Israel não possa mais se desviar de mim, nem mais se poluir com todas as suas transgressões; mas para que eles possam ser o meu povo, e eu possa ser o seu Deus, diz o Senhor DEUS.
12 तवय परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
12 A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
13 “मानवपुत्रा,” “एखादा देशनी ईस्वासघात करीसनं मनाईरोधमां पाप करं व्हयीते मी त्यानावर आपला हात चालाडसू, त्याना अन्नना आधार तोडसू; देशमां दुष्काळ पाडसू; अनी त्यामाईन माणुस अनी पशुसना नाश करसू.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, transgredindo gravemente, então eu estenderei a minha mão sobre ela, e lhe quebrarei o báculo do seu pão, e enviarei a fome sobre ela, e cortarei fora dela homens e animais;
14 तवय त्यामां नोहा, दानीएल अनी ईयोब हया तिन्ही राहीनात तरी बस व्हयनं; त्या आपला धार्मिकतामुये आपला तेवढा जीव वाचाडतीन अश परमेश्वर सांगस.
14 embora estes três homens: Noé, Daniel e Jó, estivessem nela, eles livrariam somente as suas próprias almas pela sua justiça, diz o Senhor DEUS.
15 “मी देशमां हिंस्र पशू धाडीसनं तो उद्ध्वंस्त करं अनी त्या पशुमुये कोणी त्यामाईन येत जात नही एवढा तो निर्जन करी टाक.
15 Se eu fizer passar os animais nocivos pela terra, e eles a estragarem, de modo que seja desolada, para que nenhum homem possa passar através por causa dos animais;
16 तर प्रभु परमेश्वर सांगस, मनी जीवनी शपथ, त्यामां त्या तिन्ही राहीनात तरी त्यासले पोर्‍यासना अनी पोरीसना बचाव करता येवावू नही; त्यासना मात्र निभाव लागी, पण बठा देश नष्ट व्हयी.
16 embora estes três homens estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não livrarão nem seus filhos nem suas filhas; apenas eles seriam libertos, mas a terra será desolada.
17 “मी देशवर तलवार आणीसनं सांग की, अरे तलवार देशवार फिर, अनी तिनी मनुष्यले अनी पशुसना नाश करी टाक.
17 Ou, se eu trouxer uma espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; para que eu corte fora dela homens e animais.
18 तर प्रभु परमेश्वर सांगस, मनी जीवनी शपथ, त्यामां त्या तिन्ही राहीनात तरी त्यासले पोर्‍यासना अनी पोरीसना बचाव करता येवावू नही; त्यासना मात्र निभाव लागी,
18 Embora estes três homens estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não libertariam nem seus filhos nem filhas, mas somente eles se libertariam.
19 “मी त्या देशवर महामारी धाडी अनी त्यामाईन लोके अनी पशू यासना नाश कराकरता रंगतना रुपमां मना संतापना वर्षाव करी टाक.
19 Ou, se eu enviar a peste àquela terra, e derramar a minha fúria sobre ela em sangue, para cortar fora dela homens e animais.
20 तर प्रभु परमेश्वर सांगस, त्यामां नोहा, दानीएल अनी ईयोब हया राहीनात तरी त्यासले पोर्‍यासना अनी पोरीसना बचाव करता येवावू नही; त्या आपला धार्मिकतामुये फार तर आपला जीव वाचाडतीन.”
20 Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não libertarão nem filhos nem filha; mas libertarão suas próprias almas pela sua justiça.
21 मंग मी तलवार, दुष्काळ, हिंस्र पशू अनी मरी हया मना चारी उग्र शासन यरुशेलममासला मनुष्य अनी पशू हयासना नाश कराकरता त्यासवर धाडसू; तवय त्यासना निभाव कशे लागी, आशे प्रभू परमेश्वर सांगस.
21 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, quando eu enviar os meus quatro juízos dolorosos sobre Jerusalém; a espada, a fome, o animal nocivo, e a peste, para cortar fora dela homens e animais?
22 तरी दख, त्यानामां अवशेष राहातीन; त्या अवशिष्ट पोर्‍यासले अनी पोरीसले बाहेर आणतीन, दख, त्या तुनाकडे येतीन, तुमी त्यासना मार्ग अनी त्यासना कर्म दखशात; तवय मी यरुशेलमवर आणेल अनर्थ, त्यासवर आणेल बठा प्रसंग यानाबारामां तुमी सांत्वन पावशात.
22 Mas eis que lá deverá ser deixado um remanescente que será trazido para fora, ambos filhos e filhas; eis que eles virão diante de vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e sereis consolados em relação ao mal que eu trouxe sobre Jerusalém, em relação a tudo o que trouxe sobre ela.
23 तुमी त्यासना मार्ग अनी त्यासना कर्म दखशात तवय त्यामुये तुमनं सांत्वन व्हयी, अनी मी जे त्यासनं बठ काही करेल शे त्यामासलं काहीबी विनाकारण करेल नही शे हाई तुमले समजी, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
23 E eles vos consolarão, quando virdes os seus caminhos e os seus feitos; e sabereis que eu não tenho feito sem motivo tudo o que eu tenho feito nela, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.