Ezequiel 13

प्रेम संदेश (AHR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की,
1 A palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
2 "मानवपुत्रा," संदेश देनारा इस्त्राएलना संदेष्टासना ईरोधमां संदेश देय; ज्या आपला मनतीन संदेश देतसं त्यासले सांग, परमेश्वरनं वचन आयका.
2 "Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel que estão profetizando agora. Diga àqueles que estão profetizando pela sua própria imaginação: ‘Ouçam a palavra do Senhor!
3 प्रभु परमेश्वर सांगस, ज्या मुर्ख संदेष्टा दृष्टांत दखाशिवाय आपला मनतीन संदेश देतसं त्‍या हायहाय करोत.
3 Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos profetas tolos que seguem o seu próprio espírito e não viram nada!
4 हे इस्त्राएला, तुना संदेष्टा ओसाड जागमां राहाणारा कोल्हासनामायक व्हयी जायेल शेतस.
4 Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
5 परमेश्वरना दिनमां युध्दले तोंड देवाले तुमी खिंडारमां उभं राहातसं नही अनी इस्त्राएल घराणाना तट नीट बांधीसनं काढतसं नही.
5 Vocês não foram consertar as brechas do muro para a nação de Israel, para que ela pudesse resistir firme no combate do dia do Senhor.
6 परमेश्वरनी त्याले धाडं नही व्हतं ते हाई परमेश्वरनी वाणी आशे म्हणनारा पोकय दृष्टांत अनी खोटं शकून दखतसं; अनी शकून परमानं घडी अशी आशा त्या धरतसं.
6 Suas visões são falsas e suas adivinhações, mentira. Dizem "Palavra do Senhor", quando o Senhor não os enviou; contudo, esperam que as suas palavras se cumpram.
7 तुमीन निरर्थक दृष्टांत दख, खोठा शकून सांग, अनी मी बोलतू नही ते हाई परमेश्वरनं वचन आशे तुमीन म्हणतसं, आशी गोष्ट शे ना?
7 Acaso vocês não tiveram visões falsas e não pronunciaram adivinhações mentirosas quando disseram "Palavra do Senhor", sendo que eu não falei?
8 यामुये प्रभू परमेश्वर सांगस, तुमी पोकय गोष्टी सांगतस अनी खोटं दृष्टांत दखतसं, तर दखा, मी तुमले ईरोध करसू आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
8 " ‘Portanto assim diz o Soberano Senhor: Por causa de suas palavras falsas e de suas visões mentirosas, estou contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 निरर्थक दृष्टांत दखणारा अनी खोटा शकून सांगणारा संदेष्टासवर मना हात चाली; मना लोकेसनी मंडयीमां त्यासले प्रवेश मिळावू नही, इस्त्राएल घराणानी नावनी यादीमां त्यासनी नोंद व्हवावू नही, इस्राएल देशमां त्यासनं जाणं व्हवावू नही; तवय तुमले समजी की मी प्रभू परमेश्वर शे.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e proferem adivinhações mentirosas. Eles não pertencerão ao conselho de meu povo, não estarão inscritos nos registros da nação de Israel e não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor.
10 हयानं कारण हाईच शे की त्यासनी मना लोकेसले फसाडं शे, शांती नही शे तरी शांती शे आशे त्यासले सांगेल शे; अनी मना लोके तट बांधत व्हतात तवय दख, त्याले ते कच्चा चुनाघाई लिपी राहीना शेतस.
10 " ‘Por fazerem o meu povo desviar-se ao dizerem "Paz" quando não há paz, e porque, quando é construído um muro frágil, eles lhe passam cal,
11 त्या कच्चा चुना लिपनारासले सांग, तडा पडतीन, जोरमां पाऊस लागी; अहो मोठया गारासवन, तुमी पडशात; तुफानी वारा सुटी.
11 por isso diga àqueles que lhe passam cal: o muro cairá! Virá chuva torrencial, e derramarei chuva de pedra, e rajarão ventos violentos.
12 दख, तो भित पडावर तुमी लिपेल चुना कोठे शे, आशे लोके तुमले बोलावूत नही का?"
12 Quando o muro desabar, o povo lhes perguntará: "Onde está a caiação que vocês fizeram? " ’ "
13 हयाकरता प्रभु परमेश्वर सांगस, आपला संतापमुये तुफानी वारा सुटी आशे मी करसू; मना कोपमुये जोरमां पाऊस पडी, नाश व्हवाकरता मना संतापमुये मोठया गारा पडतीन.
13 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Na minha ira permitirei o estouro de um vento violento, e na minha indignação chuva de pedra e um aguaceiro torrencial cairão com ímpeto destruidor.
14 तुमना कच्‍चा चुना लिपेल भित मी पाडीसनं जमीनदोस्त करसू, मनजे त्याना पाया उघडा पडी; भित पडी अनी तुमी त्यानासंगे नष्ट व्हशात; तवय तुमले समजी की मी प्रभू परमेश्वर शे.
14 Despedaçarei o muro que vocês caiaram e o arrasarei para que se desnudem os seus alicerces. Quando ele cair, vocês serão destruídos com ele; e vocês saberão que eu sou o Senhor.
15 मी मना संतापना कहर त्या भितडासवर अनी त्याले कच्चा चुना लिपनारा लयी यिसू; तवय मी तुमले सांगसू, तट अनी त्याले कच्चा चुना लिपनारा नष्ट व्हयी जायेल शेतस.
15 Assim esgotarei minha ira contra o muro e contra aqueles que o caiaram. Direi a vocês: O muro se foi, e também aqueles que o caiaram,
16 ज्या संदेष्टयासनी यरुशेलमनाबारामां संदेश दिदा अनी शांती नही व्हती तरी शांती शे आशे दृष्टांत सांग, त्या तुमी नष्ट व्हयी जायेल शेतस, आशे परमेश्वर सांगस.
16 os profetas de Israel que profetizaram sobre Jerusalém e tiveram visões de paz para ela quando não havia paz, palavra do Soberano Senhor. ’
17 आजुन हे मानवपुत्रा, आपलाच मनतीन संदेश देनारा तुना लोकेसनी पोरीसकडे तोंड करीसनं त्यासना ईरोधमां त्यासले संदेश देय.
17 "Agora, filho do homem, vire o rosto contra as filhas do seu povo que profetizam pela sua própria imaginação. Profetize contra elas
18 त्यासले सांग, प्रभु परमेश्वर सांगस, लोकेसले फसाडाकरता
18 e diga: ‘Assim diz o Senhor Soberano: Ai das mulheres que costuram berloques de feitiço em todos os seus pulsos e fazem véus de vários comprimentos para a cabeça a fim de enlaçarem o povo. Pensam que vão enlaçar as vidas de meu povo e preservar as de vocês?
19 लबाडीले कान देनारा मना लोकेसले लबाडी सांगीसनं, ज्या मराले नही पाहीजेत त्यासले मारीसनं अनी ज्या जगाले नही पाहीजेत त्यासले वाचाडीसनं मुठभर साळकरता अनी भाकरीसना तुकडासकरता तुमी मना लोकेसमोर मना अपमान करेल शे.
19 Vocês me profanaram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver.
20 हयाकरता प्रभु परमेश्वर सांगस, दखा, ज्या पट्टया बांधीसनं तुमीन चिडासपरमानं शिकार करतसं, त्यासनी मी वाट लावसू; मी तुमना बाहूवरतीन त्या पट्टया फाडीसन काढी टाकसू अनी ज्या आत्म्यासना तुमी चिडासपरमानं शिकार करतसं, त्यासले मुक्त करसू.
20 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os seus berloques de feitiço com os quais vocês prendem o povo como se fossem passarinhos, e os arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
21 तुमन्या डोकावरना जाळ्याभी मी फाडी टाकसू, तुमना हातमासला मना लोकेसले सोडावसू; त्या यानामोरे तुमना हातघाई भक्ष्य व्हवावूत नही, तवय तुमले समजी की मी परमेश्वर शे.
21 Rasgarei os seus véus e libertarei o meu povo das mãos de vocês, e eles não serão mais presas do seu poder. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
22 "कारण ज्या धार्मिकसले मी दुखाडं नही त्याना मन तुमी खोट बोलीसनं दुखाडतसं, अनी दुष्टनी आपला कुकर्मपाईन वळाले नही पाहिजे, आपला जीव वाचावू नही आशे तुमी त्याना हातले बळ देतसं.
22 Por que, mentindo, vocês desencorajaram o justo, contra a minha vontade, e encorajaram os ímpios a não se desviarem dos seus maus caminhos para salvarem as suas vidas,
23 म्हनीसनं यानामोरे तुमी बिनकामनं भविष्य दखानं अनी तुमनं शकून दखानं बंद व्हयी; अनी मी आपला लोकेसले तुमना हातमाईन सोडावसू, तवय तुमले समजी की मी परमेश्वर शे."
23 vocês não terão mais visões falsas e nunca mais vão praticar adivinhação. Livrarei o meu povo das mãos de vocês. E então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.