Ezequiel 11

प्रेम संदेश (AHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 मंग आत्मानी माले उचलीसनं परमेश्वरना मंदीरना पुर्वाभिमुख पुर्व वेशीकडे आणं; तवय दख, वेशीनामोरे पंचवीस माणसे व्हतात; त्यासनामां याजन्या बिन अज्जूर, अनी पलटया बिन बनाया हया लोकनायक मना नजरमां पडनात.
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 तो माले बोलना, मानवपुत्रा, वाईट योजना करनारा अनी हाई नगरमां अनिष्ट संकल्प करनारा त्या हयाच माणसे शेतस.
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 त्या बोलतसं, घर बांधानी येळ आजुन येयल नही शे; हाई नगर जशी काय कढई अनी आमी त्यामासला मांस शे.
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 त्याकरता त्यासनाईरोधमां संदेश देय, मानवपुत्रा, संदेश देय.
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 तवय परमेश्वरना आत्मा मनावर उतरना, तो बोलना, आशे सांग, परमेश्वर सांगस, अहो इस्त्राएल वंशसवन, तुमी आशे सांग; तुमना मनमां काय काय यि राहीना शे ते माले माहीत शे.
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 तुमी हाई नगरमां बराच जणसले मारी टाक; तठेना रस्ता प्रेतघाई भरी टाकात.
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 यामुये प्रभू परमेश्वर सांगस, तुमी या नगरमां ज्यासले मारी टाकं, त्या मांस शेतस, अनी हाई नगर कढई शे; तुमले तर तठेतीन बाहेर लयी जातीन.
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 तुमी तलवारले भ्यायतसं, मी तुमनावर तलवार आणसू आशे परमेश्वर सांगस.
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 मी तुमले त्यामाईन बाहेर काढसू, मी तुमले परदेशीसना हातमां दिसू अनी तुमले न्यायदंड करसू.
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 तुमी तलवारघाई पडशात, इस्त्राएलनी सीमावर तुमनं न्याय करसू तवय तुमले समजी की मी परमेश्‍वर शे.
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 हाई नगर तुमले कढई व्हवावू नही अनी तुमीन त्यामासला मांस व्हवात नही, इस्त्राएलना सीमावर तुमनं न्याय करसू.
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 तवय तुमले समजी की मी परमेश्वर शे; कारण तुमीन मना नियमपरमानं चालनात नही, मना निर्णय तुमी पायात नही, तर तुमीन आपला आजुबाजूना राष्ट्रसना नियमपरमानं वागनात.
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 मी हाऊ संदेश दि राहींनतु तवय आशे व्हयनं की पलटया बिन बनाया मरना, तवय मी उबडा पडीसनं जोरमां वरडीसनं बोलनू, अहा प्रभु परमेश्वरा, तु इस्त्राएलना अवशेषसना पुरा अंत करीशी का?
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 मानवपुत्रा, "ज्या यरुशेलमनिवासी, परमेश्वरपाईन दूर राहाय, आमले देश वतन मिळेल शे, आशे म्हणतसं त्या तुना भाऊबंदच, तुना आप्तजन, इस्त्राएलना बठा घराणा शेतस."
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 त्याकरता आशे बोल, प्रभु परमेश्वर सांगस की मी त्यासले राष्ट्रमाईन घालाडीसनं देश देशमां पांगाडेल शे; तरी ज्या ज्या देशमां त्या जायेल शेतस तठे मी त्यासले अल्पकाय पवित्रस्थान व्हसू.
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 त्याकरता आशे बोल, प्रभु परमेश्वर सांगस की मी तुमले राष्ट्रसमाईन गोया करीसनं आणसू; ज्या ज्या देशमां तुमीन पांगले शेतस तठेन मी तुमले जमा करीसन आणसू. अनी इस्त्राएल देश तुमले दिसू.
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 त्या आठे येतीन अनी तठेना तिरस्करणीय अनी अमंगळ वस्तू आठेतीन काढी टाकसू.
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 मी त्यासले एकच ह्दय दिसू; तुमनामां नवीन आत्मा घालसू; मी त्यासना देहमाईन पाषाणयुक्त ह्दय काढी टाकसू त्यासले मांसमय ह्दय दिसू.
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 मनजे त्या मना नियमले धरीसनं चालतीन, मना निर्णय पायीसनं त्यापरमानं वागतीन, त्या मना लोके व्हतीन अनी मी त्यासना देव व्हसू.
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 तरी ज्यासनं मन त्यासना तिरस्करणीय अनी अमंगळ वस्तुसना मनोरथ परमानं चालतीन त्यासनं आचरणनं प्रतिफळ त्यासनाच माथी यी आशे मी करसू, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 तवय करुबसनी आपला पख उचलात, त्यासनासंगे चाक बी उचलाई गयात अनी इस्त्राएलना देवना तेज त्यासनावर व्हतं.
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 मंग परमेश्वरना सामर्थ्य नगरनां मध्यभागतीन वऱ चढीसनं नगरना पुर्वना पर्वतवर राहीनं.
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 तवय त्या आत्म्यानी दृष्टांतमां माले उचलीसनं खास्दी देशमां धरीसनं आणेल लोकेसकडे आणं; अनी जो दृष्टांत मी दखी राहींनतू तो मना डोयाआड व्हयना.
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 मंग परमेश्वरनी माले सांगले सर्वा वचन, धरीसनं आणेल त्या लोकेसले मी सांग.
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.