Ezequiel 11
प्रेम संदेश (AHR) vs NVI
1 मंग आत्मानी माले उचलीसनं परमेश्वरना मंदीरना पुर्वाभिमुख पुर्व वेशीकडे आणं; तवय दख, वेशीनामोरे पंचवीस माणसे व्हतात; त्यासनामां याजन्या बिन अज्जूर, अनी पलटया बिन बनाया हया लोकनायक मना नजरमां पडनात.
1 Então o Espírito me ergueu e me levou para a porta do templo do Senhor, que dá para o oriente. Ali, à entrada da porta, havia vinte e cinco homens, e vi entre eles Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 तो माले बोलना, मानवपुत्रा, वाईट योजना करनारा अनी हाई नगरमां अनिष्ट संकल्प करनारा त्या हयाच माणसे शेतस.
2 O Senhor me disse: "Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
3 त्या बोलतसं, घर बांधानी येळ आजुन येयल नही शे; हाई नगर जशी काय कढई अनी आमी त्यामासला मांस शे.
3 Eles dizem: ‘Não será logo o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
4 त्याकरता त्यासनाईरोधमां संदेश देय, मानवपुत्रा, संदेश देय.
4 Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem".
5 तवय परमेश्वरना आत्मा मनावर उतरना, तो बोलना, आशे सांग, परमेश्वर सांगस, अहो इस्त्राएल वंशसवन, तुमी आशे सांग; तुमना मनमां काय काय यि राहीना शे ते माले माहीत शे.
5 Então o Espírito do Senhor veio sobre mim, e mandou-me dizer: "Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
6 तुमी हाई नगरमां बराच जणसले मारी टाक; तठेना रस्ता प्रेतघाई भरी टाकात.
6 Vocês mataram muita gente nesta cidade e encheram as suas ruas de cadáveres.
7 यामुये प्रभू परमेश्वर सांगस, तुमी या नगरमां ज्यासले मारी टाकं, त्या मांस शेतस, अनी हाई नगर कढई शे; तुमले तर तठेतीन बाहेर लयी जातीन.
7 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Os corpos que vocês jogaram nas ruas são a carne, e esta cidade é a panela, mas eu os expulsarei dela.
8 तुमी तलवारले भ्यायतसं, मी तुमनावर तलवार आणसू आशे परमेश्वर सांगस.
8 Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 मी तुमले त्यामाईन बाहेर काढसू, मी तुमले परदेशीसना हातमां दिसू अनी तुमले न्यायदंड करसू.
9 Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e lhes castigarei.
10 तुमी तलवारघाई पडशात, इस्त्राएलनी सीमावर तुमनं न्याय करसू तवय तुमले समजी की मी परमेश्वर शे.
10 Vocês cairão pela espada, e eu os julgarei nas fronteiras de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
11 हाई नगर तुमले कढई व्हवावू नही अनी तुमीन त्यामासला मांस व्हवात नही, इस्त्राएलना सीमावर तुमनं न्याय करसू.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, nem vocês serão carne nela; eu os julgarei nas fronteiras de Israel.
12 तवय तुमले समजी की मी परमेश्वर शे; कारण तुमीन मना नियमपरमानं चालनात नही, मना निर्णय तुमी पायात नही, तर तुमीन आपला आजुबाजूना राष्ट्रसना नियमपरमानं वागनात.
12 E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor".
13 मी हाऊ संदेश दि राहींनतु तवय आशे व्हयनं की पलटया बिन बनाया मरना, तवय मी उबडा पडीसनं जोरमां वरडीसनं बोलनू, अहा प्रभु परमेश्वरा, तु इस्त्राएलना अवशेषसना पुरा अंत करीशी का?
13 Ora, enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me, rosto em terra, e clamei em alta voz: "Ah! Soberano Senhor! Destruirás totalmente o remanescente de Israel? "
14 परमेश्वरनं वचन माले प्राप्त व्हयनं की
14 Esta palavra do Senhor veio a mim:
15 मानवपुत्रा, "ज्या यरुशेलमनिवासी, परमेश्वरपाईन दूर राहाय, आमले देश वतन मिळेल शे, आशे म्हणतसं त्या तुना भाऊबंदच, तुना आप्तजन, इस्त्राएलना बठा घराणा शेतस."
15 "Filho do homem, seus irmãos, sim, seus irmãos que são seus parentes consangüíneos e toda a nação de Israel, são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: ‘Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada, para ser nossa propriedade’.
16 त्याकरता आशे बोल, प्रभु परमेश्वर सांगस की मी त्यासले राष्ट्रमाईन घालाडीसनं देश देशमां पांगाडेल शे; तरी ज्या ज्या देशमां त्या जायेल शेतस तठे मी त्यासले अल्पकाय पवित्रस्थान व्हसू.
16 "Portanto diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Embora eu os tenha mandado para terras muito distantes entre os povos e os tenha espalhado entre as nações, por breve período tenho sido um santuário para eles nas terras para onde foram’.
17 त्याकरता आशे बोल, प्रभु परमेश्वर सांगस की मी तुमले राष्ट्रसमाईन गोया करीसनं आणसू; ज्या ज्या देशमां तुमीन पांगले शेतस तठेन मी तुमले जमा करीसन आणसू. अनी इस्त्राएल देश तुमले दिसू.
17 "Portanto, diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu os ajuntarei dentre as nações e os trarei de volta das terras para onde vocês foram espalhados, e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 त्या आठे येतीन अनी तठेना तिरस्करणीय अनी अमंगळ वस्तू आठेतीन काढी टाकसू.
18 "Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
19 मी त्यासले एकच ह्दय दिसू; तुमनामां नवीन आत्मा घालसू; मी त्यासना देहमाईन पाषाणयुक्त ह्दय काढी टाकसू त्यासले मांसमय ह्दय दिसू.
19 Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
20 मनजे त्या मना नियमले धरीसनं चालतीन, मना निर्णय पायीसनं त्यापरमानं वागतीन, त्या मना लोके व्हतीन अनी मी त्यासना देव व्हसू.
20 Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 तरी ज्यासनं मन त्यासना तिरस्करणीय अनी अमंगळ वस्तुसना मनोरथ परमानं चालतीन त्यासनं आचरणनं प्रतिफळ त्यासनाच माथी यी आशे मी करसू, आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
21 Mas, quanto àqueles cujos corações estão afeiçoados às suas imagens repugnantes e aos ídolos detestáveis, farei cair sobre suas próprias cabeças aquilo que eles têm feito, palavra do Soberano Senhor".
22 तवय करुबसनी आपला पख उचलात, त्यासनासंगे चाक बी उचलाई गयात अनी इस्त्राएलना देवना तेज त्यासनावर व्हतं.
22 Então os querubins, com as rodas ao lado, estenderam as asas, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 मंग परमेश्वरना सामर्थ्य नगरनां मध्यभागतीन वऱ चढीसनं नगरना पुर्वना पर्वतवर राहीनं.
23 A glória do Senhor subiu da cidade e parou sobre o monte que fica a leste dela.
24 तवय त्या आत्म्यानी दृष्टांतमां माले उचलीसनं खास्दी देशमां धरीसनं आणेल लोकेसकडे आणं; अनी जो दृष्टांत मी दखी राहींनतू तो मना डोयाआड व्हयना.
24 Então o Espírito ergueu-me e levou-me aos que estavam exilados na Babilônia, na visão dada pelo Espírito de Deus. Findou-se então a visão que eu estava tendo,
25 मंग परमेश्वरनी माले सांगले सर्वा वचन, धरीसनं आणेल त्या लोकेसले मी सांग.
25 e contei aos exilados tudo o que o Senhor tinha me mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.