Êxodo 7

प्रेम संदेश (AHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तवय परमेश्वर मोशेले बोलना, “दख मी तुले फारोना देवच बनाडस अनी तुना भाऊ अहरोन तुना संदेष्टा व्हई.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vê: vou fazer de ti um deus para o faraó, e teu irmão Aarão será teu profeta.
2 जी काही आज्ञा मी तुले करसु ती अहरोनले सांग की तो फारोले सांगी की, तु इस्त्राएल लोकसले तुना देशमातीन जाऊ दे.
2 Dirás tudo o que eu te mandar, e teu irmão Aarão falará ao rei para que ele deixe sair de sua terra os israelitas.
3 पण मी फारोनं मन कठीण करसु अनी मिसर देशमा मना बराच चिन्ह अनी चमत्कार दखाडसु.
3 Mas eu endurecerei o coração do faraó, e multiplicarei meus sinais e meus prodígios no Egito.
4 तरी फारो तुमनं काय ऐकाव नही मंग मिसरवर मना हात चालावसु, अनी त्यासले मोठे शिक्षा करीसन आपली सेना इस्त्राएल लोकसले मिसर देशमातीन लई जासु.
4 Ele não vos ouvirá. Então estenderei minha mão sobre o Egito e farei sair dele os meus exércitos, meu povo, os israelitas, com uma grandiosa manifestação de justiça.
5 अनी मी मिसरवर आपला हात उगारीसन त्यासनामातीन इस्त्राएल लोकसले लई जासु, तवय मिसरी लोकसले समजी की मी परमेश्वर शे.”
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a mão sobre o Egito e fizer sair dele os israelitas."
6 परमेश्वरनी करेल आज्ञाप्रमाणे मोशे अनी अहरोननी करं.
6 Moisés e Aarão fizeram o que o Senhor tinha ordenado, e obedeceram.
7 जवय ह्यासनी फारोसंगे हाई बोलनं करं तवय मोशे ऐंशी अनी अहरोन त्र्याऐंशी वरीसना व्हता.
7 Moisés tinha oitenta anos e Aarão oitenta e três, quando falaram ao faraó.
8 मंग परमेश्वर मोशे अनं अहरोनले यासले बोलना,
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
9 “तुम्हीन स्वतः काही अद्भुत कृती करी दखाडा अस फारो तुमले बोलना तवय तु अहरोनले सांग, आपली काठी लिसन फारोपुढे टाक म्हणजे तिना साप व्हई.”
9 "Se o faraó vos pedir um prodígio, tu dirás a Aarão: toma tua vara e joga-a diante do faraó; ela se tornará uma serpente".
10 मंग मोशे अनी अहरोन यासनी परमेश्वरनी आज्ञाप्रमाणे फारोकडे करं, अहरोननी आपली काठी फारो अनी त्याना सेवकसनापुढे टाकी अनी तिना साप व्हयना.
10 Tendo Moisés e Aarão chegado à presença do faraó, fizeram o que o Senhor tinha ordenado. Aarão jogou sua vara diante do rei e de sua gente, e ela se tornou uma serpente.
11 हाई दखीसन फारोनी त्याना जानते अनी मांत्रीक ह्यासले बलावं, त्या मिसरी जादुगरसनी बी तसा प्रकार करी दखाडा.
11 Mas o faraó, mandando vir os sábios, os encantadores e os mágicos, estes fizeram o mesmo com os seus encantamentos:
12 त्यासनी बी आप आपल्या काठ्या खाल टाकताच त्यासना बी सापं व्हयनात, पण अहरोनना काठीनी त्यासन्या काठ्यासले गिळी टाकं.
12 jogaram cada um suas varas, que se transformaram em serpentes. Mas a vara de Aarão engoliu as deles.
13 पण फारोनं मन अजून कठीण व्हयनं अनी परमेश्वरनी सांगेलप्रमाणे त्यानी मोशे अनं अहरोन यासनं ऐकं नही.
13 Entretanto, como o Senhor o havia anunciado, endureceu-se o coração do faraó e ele não quis ouvi-los.
14 तवय परमेश्वर मोशेले बोलना, “फारोनं मनं कठिण शे तो या लोकसले जाऊ देवाव नही.
14 O Senhor disse a Moisés: "O faraó endureceu o coração: ele se obstina em não querer deixar partir o povo.
15 जवय फारो सकासले नदीजोडे ई तवय तू त्यानाजोडे जाय अनी जी काठी साप बनेल व्हती, ती आपला हातमा लिसन तू निल नदीना किनारले जाईन त्यानी वाट पाय.
15 Vai procurá-lo amanhã cedo, no momento em que ele sair para ir à margem do rio; esperá-lo-ás à beira do Nilo, tomarás na mão a vara que se mudou em serpente,
16 त्याले अस सांग की, इब्रीसना देव परमेश्वर यानी मनाकडे तुनाकरता निरोप देयल शे की, मना लोकसले जाऊ दे म्हणजे त्या रानमा मनी उपासना करतीन, पण तु अजून ऐकी नही राहिना.
16 e dir-lhe-ás: o Senhor, o Deus dos hebreus, mandou-me a ti para dizer-te: deixa ir o meu povo, para que me preste culto no deserto. Até agora não me escutaste.
17 परमेश्वर म्हणस की, मी परमेश्वर शे हाई तुले यावरतीन समजी दख, मी मना हातमाधली काठी नदीना पाणीवर मारसु तवय पाणीनं रक्त व्हई.
17 Eis o que diz o Senhor: nisto reconhecerás que eu sou o Senhor: vou ferir as águas do Nilo com a vara que tenho na mão e elas se mudarão em sangue.
18 नदीमाधला मासा मरतीन अनी तिमा घाण वास सुटी, अनी तिनं पाणी पेवाकरता मिसरी लोकसले किळस वाटी.”
18 Os peixes do Nilo morrerão, o rio tornar-se-á infecto e os egípcios terão nojo insuportável de beber suas águas."
19 “मंग परमेश्वरनी मोशेले सांगं, तु अहरोनले सांग की, आपली काठी लिसन मिसर देशमा जितलं पाणी शे म्हणजे नद्या, नाला, तलाव अनं हौद या सर्वांसवर आपला हात उगार म्हणजे त्या सर्वांसवर आपला हात उगार म्हणजे त्या सर्वासनं रक्त व्हई अनी मिसरमातील खडकसमातीन सर्व झरासमा रक्तच रक्त व्हई.”
19 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: toma a tua vara e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios e seus canais, sobre seus lagos e seus reservatórios, para que essas águas se tornem sangue. Haverá sangue em todo o Egito, assim nos recipientes de madeira como nos de pedra".
20 तवय मोशे अनी अहरोन यासनी परमेश्वरना आज्ञाप्रमाणे करं. त्यानी काठी उचलीसन फारो अनं त्याना सेवकसना समोर पाणीवर मारी तवय नदीमातीन सर्व पाणी रक्त व्हयनं.
20 Moisés e Aarão obedeceram à ordem do Senhor. Sob os olhos do faraó e de sua gente, Aarão levantou sua vara e feriu a água do Nilo, que se mudou toda em sangue.
21 नदिमातील मासा मरी गयात त्यामातीन घाण वास सुटना अनी मिसरी लोकसले नदीमातीन पाणी पिता ई नही राहिंतं, सारा मिसर देशमा रक्तच रक्त व्हयनं.
21 Morreram os peixes do Nilo, e o rio tornou-se tão infecto que os egípcios não podiam beber de suas águas. Houve sangue em todo o Egito.
22 तवय मिसरी जादुगरसनी बी मंत्रतंत्रसघाई तसाच प्रकार करा. तवय फारोनं मनं कठीण व्हयनं अनी त्यानी मोशे अनं अहरोन यासनं ऐकं नही, हाई परमेश्वरनी मोशेले पहिलेच सांगेल व्हतं.
22 Mas os mágicos do Egito, fizeram outro tanto com seus encantamentos; o coração do faraó permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, ele não ouviu Moisés e Aarão.
23 फारो तठेन मांगे फिरना अनी आपला घर गया, ह्यावर बी त्यानी भरोसा करा नही.
23 Voltou e entrou em sua casa sem mais se cuidar do acontecido.
24 सर्व मिसरी लोकसनी पेवाना पाणीकरता नदीना आसपास झरा खोदात. कारण नदिनं पाणी त्यासले पिता ई नही राहिंतं.
24 Todos os egípcios cavaram o solo nas proximidades do Nilo procurando água potável, porque não se podia beber a água do rio.
25 परमेश्वरनी नदीले शिक्षा करीसन सात दिन व्हयनात.
25 Sete dias se passaram depois que o Senhor feriu o Nilo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.