Êxodo 6
प्रेम संदेश (AHR) vs NVI
1 मंग परमेश्वर मोशेले बोलना, “मी आते फारोले काय करस ते तु दखशी, मी त्याले भुजबल दखाडा म्हणजे तो या लोकसले जाऊ दि, मना भुजबल त्याले दखाडा म्हणजे तो यासले आपला देशमातीन बाहेर हाकली दि.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 देव मोशेले बोलना, “मी यहोवा परमेश्वर शे.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 मी अब्राहाम, इसहाक अनं याकोब यासले सर्वसमर्थ देव म्हणीसन प्रकट व्हयेल शे तरी परमेश्वर हाऊ मना नावतीन मी त्यासले माहित नव्हतु.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 ज्या कनान देशमा त्या पाहुणा व्हतात तो परदेश त्यासले वतन म्हणीसन देवाना करार मी त्यासनाशी करेल शे,
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 आते ज्या इस्त्राएल लोकसले मिसरीसनी दास करी ठेयल शे, त्यासना आक्रोश ऐकीसन मी आपला करारनं स्मरण करेल शे.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 म्हणीसन इस्त्राएल लोकसले सांग, ‘मी यहोवा परमेश्वर शे, मी तुमले मिसरीसना मजुरीमातीन सोडावसु, त्यासना गुलामगिरीतीन तुमले मुक्त करसु अनी हात लांब करीसन त्यासले चांगलीच शिक्षा दिसु अनी तुमले वाचाडसु.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 मी तुमले आपली प्रजा करी लिसु अनी मी तुमना देव व्हसु, म्हणजे तुमले मिसरी लोकसना गुलामगिरीमातीन सोडावनारा मी तुमना देव यहोवा शे, हाई तुमले समजी.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 अनी जो देश अब्राहाम, इसहाक अनं याकोब यासले देवानी शपथ मी हात वर करीसन देयल व्हती, त्यामा मी तुमले लई जासु अनी तो मी तुमले वतन म्हणीसन दिसु, मी परमेश्वर शे.
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 मोशेनी हाई सर्व इस्त्राएल लोकसले सांगं, पण त्या आपला मनमातील संतापमुये अनी कठीण गुलामगिरीमुये त्या मोशेनं ऐकी नही राहिंतात.’”
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 मंग परमेश्वर मोशेले बोलना,
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 “तु जाईसन मिसरना राजा फारोले सांग की, ‘इस्त्राएल लोकसले’ तुना देशमातीन निंघी जाऊ दे.”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 पण मोशे बोलना, “इस्त्राएल लोकसनी मनं ऐकं नही तर फारो मनं कसं ऐकी? मी तर बोलामा कच्चा शे.”
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 तवय देवनी मोशे अनी अहरोनले आज्ञा करी, “इस्त्राएल लोकसले अनी मिसरना राजाले आज्ञा करी की, तो इस्त्राएल लोकसले मिसर देशमातीन बाहेर काढी आनी.”
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 मोशे अनी अहरोन यासना पुर्वजसपैकी प्रमुख पुरूष ह्या शेतस, इस्त्राएलना थोरला पोऱ्या रऊबेन याना पोऱ्या हानोख, पल्लू हेस्त्रोन अनं कर्मी, ह्या रऊबेनना कुळं.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 शिमोनना पोऱ्या: यमुवेल यामीन, ओहद, याखीन जोहर अनं कनानी बाईपाईन व्हयेल शौल, ह्या शिमोनना कुळं,
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 लेवीना वंशावळीप्रमाणे त्यासना पोऱ्यासनी नावं अशा शेतस: गेर्षोन, कहाथ अनं मरारी, लेवी एकशे सदतीस वरीस जगना.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 गेर्षोनना कुळप्रमाणे त्याना पोऱ्या लिब्नी अनं शिमी ह्या मुख्य व्हतात.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 कहाथना पोऱ्या: अम्राम, इसहाक, हेब्रोन अनं उज्जियेल, कहाथ एकशे तेहतीस वरीस जगना.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 मरारीना पोऱ्या: महली अनं मुशी. लेवीना वंशावळीप्रमाणे ह्या त्याना कुळं.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 अम्रामानी आपली आत्यासंगे लगीन करं, तिनापाईन तिले अहरोन अनी मोशे व्हयनात, अम्राम हावु एकशे सदतीस वरीस जगना.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 इसहारना पोऱ्या: कोरह, नेफेग अनं जिख्री.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 उज्जियेलना पोऱ्या मिशाएल, एलसाफान अनं सिथ्री.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 अहरोननी अम्मीनादाबनी पोर, नहशोननी बहिण अलिशेबा हिनासंगे लगीन करं, तिनापाईन त्याले नादाब, अबीहू, एलाजार, अनं इथामार ह्या व्हयनात.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 कोरहाले तीन पोऱ्या व्हतात: अस्सीर, एलकाना अनं अबीयासाफ, ह्या कोहरना कुळं.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 अहरोनना पोऱ्या एलाजार यानी पुटियेलना पोरीसपैकी एकसंगे लगीन करी लिधं. तिनापाईन त्याले फिनहास व्हयना. त्यासना घराणा प्रमाणे लेवीना पितृकुलमातील मुळ पुरूष ह्याच व्हतात.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 इस्त्राएल लोकसले दल करीसन मिसर देशमातीन बाहेर लई जा अशी परमेश्वरनी ज्यासले आज्ञा देयल व्हती त्याच ह्या मोशे अनी अहरोन.
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 इस्त्राएल लोकसले मिसरमातीन बाहेर लई जासू अस मिसरी राजाले सांगनारा त्याच ह्या मोशे अनी अहरोन.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 मंग ह्या दिनले मिसरमा परमेश्वर मोशेसंगे बोलना,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 तो मोशेले बोलना, “मी यहोवा शे, मी तुले सांगस ते सर्व मिसरी राजा ह्याले सांग.”
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 तवय मोशे बोलना, “तुले माहीत शे, मी बोलामा कच्चा शे, मंग फारो मनं कसं ऐकी.”
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.