Êxodo 38

प्रेम संदेश (AHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 त्यानी होमवेदी बाभुळना लाकडासनी बनाडी; तिनी लांबी पाच हात अनी रुंदी पाच हात आशी ती चौरस राहीसनी तिनी उंची तीन हात व्हती.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 त्यानी तिन्या चारी कोपरासले चार शिंग बनाडं; ती तिनं आंगनं व्हतं; त्यानी हाई वेदी पितळघाई मढावं.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 अनी त्या वेदीना बठा भांड म्हणजे हंडया, पावडी, कटोरं, काटे, आगपात्र हाई बठा पितळनं बनाडं.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 वेदीले त्यानी आजुबाजूले गोटासना खाल पितळनं जाळीनं एक चाळन करं, ती वेदीना खालतीन तिना अर्धा उचीपावोत व्हती.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 त्यानी पितळनं चाळनीनं चारी कोपरासले दांडया घालाकरता चार कडया वतीसनी तयार कर्‍यात.
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 त्यानी बाभुळना लाकडासना दांडया करीसनी ते पितळघाई मढावं.
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 वेदी उचलाकरता तिन्या बाजुना कडयासमा त्यानी दांडया घालात; मजारमा पोकळ ठेयीसनी बाजुले फया बसाडेल वेदी बनाडी.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 त्यानी हौद अनी त्यानी बैठक पितळनी बनाडी; दर्शनमंडपना दारपान ज्या बाया सेवा करेत त्यासना आरशानी हाई पितळ व्हती.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 त्यानी आंगन तयार करं; त्याना दक्षिण बाजुले तलम सणनं ईनेल पडदा बठा शंभर हात व्हतात.
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 त्यासले वीस खांब व्हतात अनी त्या खांबासले पितळन्या वीस खाचा व्हत्या; खांबासना आकडा अनं त्यान्या रोहाड चांदीन्या व्हत्यात.
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 त्यान्या उत्तर बाजुले शंभर हात लांबीन पडदा व्हतात; त्या धरीसनी वीस खांब राहीसनी त्यासले पितळन्या वीस खाचा व्हत्यात; खांबासना आकडा अनी त्यानी रोहाड चांदीन्या व्हत्यात.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 अनी पश्चिम बाजुले पन्नास हात लांब पडदा व्हतात; त्यासले दहा खांब अनी दहा खाचा व्हत्या; या खांबासना आकडा अनी रोहाड चांदीन्या व्हत्‍यात;
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 पुर्व बाजुले पन्नास हात ठेवं
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 आंगणना दारनं एक बाजुले पंधरा हात लांबनं पडदा व्हता, त्याना खांब तीन अनी खाचाबी तीन व्हत्या
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 अनी आंगणनी दुसरी बाजुबी तशीच व्हती; आंगणनं दारनी हाई बाजु अनी त्या बाजुले पंधरा पंधरा हात पडदा व्हतात, त्याना खांब तीन अनी खाचा तीन तीन व्हत्या
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 आंगणना आजुबाजूना बठा पडदा कातेल तलम सणसना कापडनं व्हतं.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 खांबन्या खाचा पितळनं अनी त्यासना आकडा अनी त्यासनी रोहाड चांदीनी व्हती; त्यासना मथळा चांदीना मढायेल व्हतात अनी आंगणनं बठा खांब चांदीना रोहाडघाई जोडेल व्हतात.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 आंगणना दारना पडदा वेलबुट्टीदार राहीसनी निया, जांभळा अनी किरमिजी रंगना सुतनं अनी कातेल तलम सणसना कापडासना व्हतात; त्यासनी लांबी वीस हात अनी त्यानी रुंदीकडली उची आंगणनं काठना इतली पाच हात व्हती.
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 त्याना खांब चार अनी त्यासले पितळनं खाचा चार व्हत्या; त्यासना आकडा चांदीना राहीसनी त्यासना मथला चांदीना मढायेल व्हतं अनी त्यासनी रोहाड चांदीनी व्हती.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 निवासमंडपना अनी आंगणन्या आजुबाजूना बठा खुट्या पितळन्या व्हत्यात.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 निवासमंडपना म्हणजे आज्ञापटन्या निवासमंडपनं जे सामान लेवीसना सेवाकरता कर्‍यात त्यासनी यादी मोशेनी सांगावरतीन अहरोन याजकना पोर्‍या इथामार यानी कर्‍यात त्या हयाच शेतस.
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 ज्या ज्या वस्तु करानीबारामा परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा देयेल व्हती त्या यहुदा वंशासमासली हूराना नातू अनी उरीना पोर्‍या बसालेल यानी बनाडयात.
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 त्याना जोडीले दान वंशमासला अहीसामकाना पोर्‍या अहलियाब हाऊ कोरीव काम करनारा हुशार कारागीर राहीसनी निळा, जांभळा अनी किरमिजी रंगना अनी तलम सणना कपडासवर नक्षीकाम करनारा व्हता.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 पवित्रस्थाननी बठा कामसकरता लागेल लोकेसनी अर्पन करेल बठा सोना एकोणतीस किक्कार व्हतं, अनी पवित्रस्थानमासला शकेलना चलनप्रमानं सातशे तीस शेकेल व्हतं.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 मंडळीमाईन ज्यासनी नोंदनी करेल व्हतात त्यासनी जी चांदीनं अर्पण करं ती शंभर किक्कार भरनी, अनी पवित्रस्थानमासला शकेलना चलनप्रमान सतराशे पंच्याहतर शकेल भरनी.
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 म्हणजे जेवढा वीस वर्षसना अनी त्यानापेक्षा बराच व्हतात त्यासनी मोजनी व्हयनी तवय, त्या सव लाख साडेतीन हर पन्नास भरनात. त्यासमासला एकमागे एक पवित्रस्थानमासला शकेलना चलनप्रमानं एक एक बेका म्हणजे अर्धा शकेल भेटनं.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 ती शंभर किक्कार चांदी पवित्रस्थानमासली खाचा अनी पडदासन्या खाचा वताले लागनात; एक एक खाचाले एक एक किक्कार आशे शंभर किक्कारनं शंभर खाचा कर्‍यात.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 अनी बाकीना सतराशे पंचाहतर किलो चांदीना खांबासकरता आकडा करात; खांबासना मथळावर मढवनी करी अनी त्यानाकरता रोहाड बनाडी.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 अर्पन करेल पितळ सत्तर किक्कार अनी दोन हजार चारशे पस्तीस किलो व्हती.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ती पितळ लयीसनी दर्शनमंडपना दारना खाचा, पितळनं वेदी, पितळनी चाळनी अनी वेदीना बठा सामान,
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 अनी आंगण चारी बाजुले खाचा, त्यान्या दारन्या खाचा अनी निवासमंडप अनी आंगण यासन्या चारी बाजुना खुट्या बनाडयात.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.