Êxodo 38
प्रेम संदेश (AHR) vs ARA
1 त्यानी होमवेदी बाभुळना लाकडासनी बनाडी; तिनी लांबी पाच हात अनी रुंदी पाच हात आशी ती चौरस राहीसनी तिनी उंची तीन हात व्हती.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o comprimento, e de cinco, a largura (era quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 त्यानी तिन्या चारी कोपरासले चार शिंग बनाडं; ती तिनं आंगनं व्हतं; त्यानी हाई वेदी पितळघाई मढावं.
2 Dos quatro cantos fez levantar-se quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o cobriu de bronze.
3 अनी त्या वेदीना बठा भांड म्हणजे हंडया, पावडी, कटोरं, काटे, आगपात्र हाई बठा पितळनं बनाडं.
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios, de bronze os fez.
4 वेदीले त्यानी आजुबाजूले गोटासना खाल पितळनं जाळीनं एक चाळन करं, ती वेदीना खालतीन तिना अर्धा उचीपावोत व्हती.
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até ao meio do altar.
5 त्यानी पितळनं चाळनीनं चारी कोपरासले दांडया घालाकरता चार कडया वतीसनी तयार कर्यात.
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para nelas se meterem os varais.
6 त्यानी बाभुळना लाकडासना दांडया करीसनी ते पितळघाई मढावं.
6 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de bronze.
7 वेदी उचलाकरता तिन्या बाजुना कडयासमा त्यानी दांडया घालात; मजारमा पोकळ ठेयीसनी बाजुले फया बसाडेल वेदी बनाडी.
7 Meteu os varais nas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 त्यानी हौद अनी त्यानी बैठक पितळनी बनाडी; दर्शनमंडपना दारपान ज्या बाया सेवा करेत त्यासना आरशानी हाई पितळ व्हती.
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda da congregação.
9 त्यानी आंगन तयार करं; त्याना दक्षिण बाजुले तलम सणनं ईनेल पडदा बठा शंभर हात व्हतात.
9 Fez também o átrio ao lado meridional (que dá para o sul); as cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de cem côvados de comprimento.
10 त्यासले वीस खांब व्हतात अनी त्या खांबासले पितळन्या वीस खाचा व्हत्या; खांबासना आकडा अनं त्यान्या रोहाड चांदीन्या व्हत्यात.
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
11 त्यान्या उत्तर बाजुले शंभर हात लांबीन पडदा व्हतात; त्या धरीसनी वीस खांब राहीसनी त्यासले पितळन्या वीस खाचा व्हत्यात; खांबासना आकडा अनी त्यानी रोहाड चांदीन्या व्हत्यात.
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de cem côvados de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
12 अनी पश्चिम बाजुले पन्नास हात लांब पडदा व्हतात; त्यासले दहा खांब अनी दहा खाचा व्हत्या; या खांबासना आकडा अनी रोहाड चांदीन्या व्हत्यात;
12 Para o lado do ocidente havia cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases, dez; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
13 पुर्व बाजुले पन्नास हात ठेवं
13 Do lado oriental (para o levante), eram as cortinas de cinquenta côvados.
14 आंगणना दारनं एक बाजुले पंधरा हात लांबनं पडदा व्हता, त्याना खांब तीन अनी खाचाबी तीन व्हत्या
14 As cortinas para um lado da entrada eram de quinze côvados; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 अनी आंगणनी दुसरी बाजुबी तशीच व्हती; आंगणनं दारनी हाई बाजु अनी त्या बाजुले पंधरा पंधरा हात पडदा व्हतात, त्याना खांब तीन अनी खाचा तीन तीन व्हत्या
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, eram as cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 आंगणना आजुबाजूना बठा पडदा कातेल तलम सणसना कापडनं व्हतं.
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 खांबन्या खाचा पितळनं अनी त्यासना आकडा अनी त्यासनी रोहाड चांदीनी व्हती; त्यासना मथळा चांदीना मढायेल व्हतात अनी आंगणनं बठा खांब चांदीना रोहाडघाई जोडेल व्हतात.
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
18 आंगणना दारना पडदा वेलबुट्टीदार राहीसनी निया, जांभळा अनी किरमिजी रंगना सुतनं अनी कातेल तलम सणसना कापडासना व्हतात; त्यासनी लांबी वीस हात अनी त्यानी रुंदीकडली उची आंगणनं काठना इतली पाच हात व्हती.
18 O reposteiro da porta do átrio era de obra de bordador, de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, era de cinco côvados, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 त्याना खांब चार अनी त्यासले पितळनं खाचा चार व्हत्या; त्यासना आकडा चांदीना राहीसनी त्यासना मथला चांदीना मढायेल व्हतं अनी त्यासनी रोहाड चांदीनी व्हती.
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vergas, de prata.
20 निवासमंडपना अनी आंगणन्या आजुबाजूना बठा खुट्या पितळन्या व्हत्यात.
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 निवासमंडपना म्हणजे आज्ञापटन्या निवासमंडपनं जे सामान लेवीसना सेवाकरता कर्यात त्यासनी यादी मोशेनी सांगावरतीन अहरोन याजकना पोर्या इथामार यानी कर्यात त्या हयाच शेतस.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do Testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas para o serviço dos levitas, por intermédio de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 ज्या ज्या वस्तु करानीबारामा परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा देयेल व्हती त्या यहुदा वंशासमासली हूराना नातू अनी उरीना पोर्या बसालेल यानी बनाडयात.
22 Fez Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor ordenara a Moisés.
23 त्याना जोडीले दान वंशमासला अहीसामकाना पोर्या अहलियाब हाऊ कोरीव काम करनारा हुशार कारागीर राहीसनी निळा, जांभळा अनी किरमिजी रंगना अनी तलम सणना कपडासवर नक्षीकाम करनारा व्हता.
23 E, com ele, Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 पवित्रस्थाननी बठा कामसकरता लागेल लोकेसनी अर्पन करेल बठा सोना एकोणतीस किक्कार व्हतं, अनी पवित्रस्थानमासला शकेलना चलनप्रमानं सातशे तीस शेकेल व्हतं.
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, segundo o siclo do santuário.
25 मंडळीमाईन ज्यासनी नोंदनी करेल व्हतात त्यासनी जी चांदीनं अर्पण करं ती शंभर किक्कार भरनी, अनी पवित्रस्थानमासला शकेलना चलनप्रमान सतराशे पंच्याहतर शकेल भरनी.
25 A prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário:
26 म्हणजे जेवढा वीस वर्षसना अनी त्यानापेक्षा बराच व्हतात त्यासनी मोजनी व्हयनी तवय, त्या सव लाख साडेतीन हर पन्नास भरनात. त्यासमासला एकमागे एक पवित्रस्थानमासला शकेलना चलनप्रमानं एक एक बेका म्हणजे अर्धा शकेल भेटनं.
26 um beca por cabeça, isto é, meio siclo, segundo o siclo do santuário, de qualquer dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 ती शंभर किक्कार चांदी पवित्रस्थानमासली खाचा अनी पडदासन्या खाचा वताले लागनात; एक एक खाचाले एक एक किक्कार आशे शंभर किक्कारनं शंभर खाचा कर्यात.
27 Empregaram-se cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, cem talentos: um talento para cada base.
28 अनी बाकीना सतराशे पंचाहतर किलो चांदीना खांबासकरता आकडा करात; खांबासना मथळावर मढवनी करी अनी त्यानाकरता रोहाड बनाडी.
28 Dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vergas.
29 अर्पन करेल पितळ सत्तर किक्कार अनी दोन हजार चारशे पस्तीस किलो व्हती.
29 O bronze da oferta foram setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ती पितळ लयीसनी दर्शनमंडपना दारना खाचा, पितळनं वेदी, पितळनी चाळनी अनी वेदीना बठा सामान,
30 Dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de bronze, e a sua grelha de bronze, e todos os utensílios do altar,
31 अनी आंगण चारी बाजुले खाचा, त्यान्या दारन्या खाचा अनी निवासमंडप अनी आंगण यासन्या चारी बाजुना खुट्या बनाडयात.
31 e as bases do átrio ao redor, e as bases da porta do átrio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.