Êxodo 28

प्रेम संदेश (AHR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तुना भाऊ अहरोन यानी याजक हाई नातातीन मनी सेवा कराले पाहीजे म्हणीसनं त्यासले अनी त्यानासंगे त्याना पोर्‍या नादाब, अबीहू, एलाजार अनी इथामार यासले इस्त्राएल लोकेसमाईन मनाकडे लई ये;
1 Depois, tu farás chegar a ti teu irmão Arão e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal, a saber: Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 अनी गौरव अनी शोभा व्हावाकरता तु आपला भाऊ अहरोन यानाकरता पवित्र कपडा बनाड;
2 E farás vestes santas a Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 अनी ज्या बुध्दीवान शेतस अनी ज्यासनामां मी बुध्दीना बठा प्रेरणा करेल शे अनी‍ त्या बठासले तु अहरोनना कपडा तयार करानी आज्ञा दे; त्यामुये त्या मनाकरता याजकनं काम चालाडाकरता पवित्र व्हई.
3 Falarás também a todos os que são sábios de coração, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam vestes a Arão para santificá-lo, para que me administre o ofício sacerdotal.
4 त्यासनी तयार कराना कपडा हया शेतस; उरपट, एफोद, झगा, बुट्टीदार अंगरखा, फेटा अनी कमरबंद; हया पवित्र कपडा तुना भाऊ अहरोन अनी त्याना पोर्‍या यासले करानं; यानाकरता की त्यासनी याजकना नातातीन मनी सेवा करानी.
4 Estas, pois, são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, e uma mitra, e um cinto; farão, pois, vestes santas a Arão, teu irmão, e a seus filhos, para me administrarem o ofício sacerdotal.
5 त्यासनी सोनानं धागा अनी निया, जांभया अनी किरमिजी रंगनं सुत अनी तलम सणनं कपडा लेवानं.
5 E tomarão o ouro, e o pano azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino
6 एफोद सोनानं धागानं अनी निया, जांभया अनी किरमिजी रंगनं सुतनं अनी तलम सणनं कापडनं चतुर कारागीरकडतीन तयार करी लेवानं;
6 e farão o éfode de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
7 त्यान्या दोन खांदपटट्या जोडेल राहावाले पाहिजे; अनी त्याना दोन टोक शेवट जोडानं;
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
8 एफोद बांधाकरता त्यानावर कारागीरनी ईनेल पट्टी राहास तिनी बनावट तिनासारखाच राहीसनं ती अखंड राहावाले पाहिजे; सोनानं धागानं अनी निया, जांभया अनी किरमिजी रंगनं सुतनं अनी तलम सणनं कापडनी राहावाले पाहिजे;
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, será da sua mesma obra, da mesma obra de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 मंग दोन गोमेद रत्न लिसनं त्यानावर इस्त्राएल पोर्‍यासनं नाव कोरानं.
9 E tomarás duas pedras sardônicas e lavrarás nelas os nomes dos filhos de Israel,
10 त्यासना नावसमाईन सव नावे एक रत्नावर अनी बाकीना सव नावे दुसरा रत्नावर त्यासना जन्मना क्रमतीन कोरानं;
10 seis dos seus nomes numa pedra e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações.
11 रत्नासवर कोरीव काम करनारा सोनारसघाई मुद्रा कोरतसं त्याप्रमानं त्या दोनी रत्नासवर इस्त्राएलना पोर्‍यासना नावे कोरानं अनी ती सोनानं जाळीदार कोंदणमां बसाडानं;
11 Conforme a obra do lapidário, como o lavor de selos, lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor em ouro as farás.
12 त्या दोनी रत्ना एफोदना दोनी खांदपट्टयासले लावनं; ती इस्त्राएल पोर्‍यासना स्मारकरत्न वतीन, म्हणजे अहरोन त्यासना नाव परमेश्वरनामोरे आपला दोनी खांदासवर आठवन‍ म्हणीसनं वागाडतीन.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memória para os filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 त्याप्रमानं सोनानी जायीदार कोंदण करानं.
13 Farás também engastes de ouro
14 पीळ घालेल दोरीनासारखा दोन साखया शुध्द सोनानं बनाडानं अनी त्या पीळ घालेल साखया त्या कोंदणमां बसाडानं.
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; de igual medida, de obra de fieira as farás; e as cadeiazinhas de fieira porás nos engastes.
15 न्यायनं उरपटबी मोठा चतुर कारागीरकडतीन तयार करी लेवानं; एफोदप्रमानं तो सोनानं धागानं अनी निया, जांभया अनी किरमिजी रंगनं सुतनं अनी कातेल तलम सणसनं कापडनं बनाडानं.
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra do éfode o farás; de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 तो चौकोन अनी दुहेरी राहावाले पाहिजे अनी त्यानी लांबी अनी रूंदी एक एक ईत राहावाले पाहिजे.
16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura;
17 त्यानामां रत्न टाकानं, रत्नासना चार रांगा राहावाले पाहिजे; पहिली रांगमां लाल पुष्कराज अनी माणिक;
17 e o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras: a ordem de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira ordem;
18 दुसरी रांगमां पाचू, नीलमणी अनी हिरा;
18 e a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
19 तिसरी रांगमां तृणमणि, सुर्यकांत अनी पराग;
19 e a terceira ordem será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista;
20 अनी चवथी रांगमां लसणा, गोमेद अनी यास्फे; या बठा रत्न सोनानं खाचामां खोचानं.
20 e a quarta ordem será de uma turquesa, de uma sardônica e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
21 इस्त्राएल पोर्‍यासना नावसनी संख्याएवढी या रत्ना राहावाले पाहिजे; त्यासना संख्याप्रमानं बारा नाव राहावाले पाहिजे; मुद्रा जशी कोरतसं तशे बारा वंशमाईन एक एक नाव एक एक रत्नासवर कोरीसनं काढानं;
21 E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 दोरीनासारखा पिळ घालेल शुध्द सोनानं साखया उरपटवर लावानं;
22 Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida da obra de trança de ouro puro.
23 उरपटवार दोन सोनान्या कडया बनाडानात; त्या दोनी कडया उरपटन्या दोनी टोकले लावानं.
23 Também farás para o peitoral dois anéis de ouro e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 उरपटनं शेवटले लायेल या दोन कडयासमां पीळ घालेल सोनान्या साखया टाकानं;
24 Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25 पीळ घालेल दोनी साखयासनी दुसरी शेवटले दोनी खाचामा टाकीसनं त्या एफोदन्या दोनी खांदपट्टयासवार समोरनां भागमां लावानं.
25 e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
26 सोनान्या आजुन दोन कडया करीसनं उरपटना दोनी शेवटले म्हणजे एफोदना मजारनी बाजुले जे कोरी शेतस त्यानावर लावानं;
26 Farás também dois anéis de ouro e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
27 सोनान्या आजुन कडया करीसनं एफोदन्या दोनी खांदपट्टयासवार खालनी बाजुले त्यानासमोर त्याना सांधानाजोडे ईनेल बुट्टीदार पटीवर लावानं.
27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
28 त्या उरपटन्या कडया एफोदन्या कडयासले निया पटीघाई बांधानं; याप्रमानं तो एफोदना बुट्टीवार राही, अनी त्यानापाईन येगळा व्हावाऊ नही.
28 E ligarão o peitoral com os seus anéis aos anéis do éfode por cima com um cordão de pano azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
29 अहरोन पवित्रस्थानले प्रवेश करी तवय न्यायना उरपटवार, आपला मनमा, इस्त्राएलना नावं वागतीन; त्यामुये परमेश्वरनामोरे त्यासनी आठवण कायम राही.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 तु न्यायना उरपटमां उरीम अनी थुम्मीम ठेव अनी अहरोन परमेश्वरनामोरे येई तवय ते त्याना हृदयमां राहावाले पाहिजे; हाई प्रकारं अहरोननी इस्त्राएल लोकेसना न्याय आपला हृदयमा परमेश्वरनामोरे कायम वागाडानं.
30 Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “एफोदनासंगे घालेल झगा बठा निया रंगनं करानं.
31 Também farás o manto do éfode todo de pano azul.
32 त्याना मजारमां डोक घालाकरता एक छिद्र राहावाले पाहिजे अनी त्याना आजुबाजूले चिलखतनं छिद्रले राहास तशे ईनेल गोट राहावाले पाहिजे म्हणजे झगा फाटाऊ नही.
32 E o colar da cabeça estará no meio dele; este colar terá uma borda de obra tecida ao redor; como colar de cota de malha será nele, para que se não rompa.
33 त्याना खालना घेरामां आजुबाजूले निया, जांभया अनी किरमिजी रंगनं सुतनं डाळींब काढानं अनी त्यासना मजारमां आजुबाजूले सोनानं घुंगरु लावानं;
33 E nas suas bordas farás romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
34 म्हणजे एक सोनानं घुंगरु अनी एक डाळींब, अनी परत एक सोनानं घुंगरु अनी एक डाळींब आशे झगानं खालना घेराना आजुबाजूले राहावाले पाहिजे.
34 Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã haverá nas bordas do manto ao redor,
35 सेवा करानं येळले तो झगा अहरोननी घाली लेवानं; जवय जवय तो पवित्रस्थाननं मजारमां परमेश्वरनामोरे जाई किवा बाहेर निंघी तवय तवय त्या घुंगरुसना आवाज व्हावाले पाहिजे, नाहीते तो मरी जाई;
35 e estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 शुध्द सोनानी एक पट्टी बनाडानी अनी जशी मुद्रा कोरतसं तशी तीनावर हाई अक्षर कोरानं; परमेश्वरकरता पवित्र;
36 Também farás uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor .
37 अनी ती निया फितले आटकाडीसनं फेटाना मोरेना भागले लायेल राहावाले पाहिजे;
37 E atá-la-ás com um cordão de fio azul, de maneira que esteja na mitra; sobre a frente da mitra estará.
38 ती अहरोनना कपायले राहावाले पाहिजे, यानाकरता की इस्त्राएल लोके जेबी पवित्र करतीन म्हणजे जेवढया पवित्र भेट त्या आनतीन त्याबारामा जे दोष अहरोननी वाव्हाले पाहिजे; ती त्याना कपायले कायम राहावाले पाहिजे; यावरतीन परमेश्वर लोकेसवर प्रसन्न व्हयी.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante o Senhor .
39 अंगरखा तलम सणसना नकशीदार ईनी लेवानं; तशेच एक फेटालेबी तलम सणनं करानं अनी वेलबुट्टीदार काढेल एक कमरबंद करानं.
39 Também farás a túnica de linho fino e também uma mitra de linho fino; mas o cinto farás de obra de bordador.
40 अहरोनना पोर्‍यासकरताबी अंगरखे, कमरबंद अनी फेटा बनाडानं; या कपडा गौरव अनी शोभा याकरता बनाडानं.
40 Também farás túnicas aos filhos de Arão e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 तुना भाऊ अहरोन याले अनी त्यानासंगे त्याना पोर्‍यासले या कपडा घालीसनं अभिषेक अनी संस्कार करानं, अनी त्यासले पवित्र करानं म्हणजे त्या मनी सेवा याजक हाई नातातीन करतीन.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos; e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 त्याकरता सणसना चोळनं करानं, त्यासनी त्यासना आंग झाकेल राही; ते कंबरपाईन ते मांडीपावोत राहावाले पाहिजे.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; serão dos lombos até às coxas.
43 अनी अहरोन नाहिते त्याना पोर्‍या दर्शनमंडपमां जातीन अनी पवित्रस्थानमां सेवा कराकरता वेदीनाजोडे जातीन तवय त्यासनी हाई चोळनं घालेल राहावाले पाहिजे, नाहिते त्याना दोष लागीसनं त्या मरतीन; अहरोनले अनी त्यानामांगे वंशले हाऊ नियम कायमनं शे.”
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.