Êxodo 13
प्रेम संदेश (AHR) vs ARC
1 मंग परमेश्वरनी मोशेले सांगं की,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “इस्त्राएल लोकसमा मनुष्य अनं पशु यामातील जे पहिलं जन्मेल त्यासले मनाकरता पवित्र म्हणीसन येगळं ठेव, त्या मना शेतस.”
2 Santifica-me todo primogênito, o que abrir toda madre entre os filhos de Israel, de homens e de animais; porque meu é.
3 मोशे इस्त्राएल लोकसले बोलना, “या दिननं स्मरण ठेवा; याच दिन तुम्हीन मिसर देशमातीन, गुलामगिरीतीन बाहेर निंघनात, परमेश्वरनी आपला सामर्थी हातघाई तुमले ती जागावरतीन बाहेर काढं म्हणीसन या दिन खमीरनी भाकर खावानी नही.
3 E Moisés disse ao povo: Lembrai-vos deste mesmo dia, em que saístes do Egito, da casa da servidão; pois, com mão forte, o Senhor vos tirou daqui; portanto, não comereis pão levedado.
4 तुम्हीन अबीब महिनाना या दिनले निंघेल शेतस.
4 Hoje, no mês de abibe, vós saís.
5 कनानी, हित्ती, अमोरी, हिव्वी, अनी यबूसी यासना देशमा तुना पुर्वजले परमेश्वरनी प्रतिज्ञा करीसन देयल दुधमधना प्रवाह वाही राहिनात असा देशमा तुले आणावर या महिनामा तु हावु सण पाळाना.
5 E acontecerá que, quando o Senhor te houver metido na terra dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos heveus, e dos jebuseus, a qual jurou a teus pais que ta daria, terra que mana leite e mel, guardarás este culto neste mês.
6 सात दिन बेखमीरन्या भाकरी खावान्या अनी सातवा दिनले परमेश्वरकरता सण कराना.
6 Sete dias comerás pães asmos; e ao sétimo dia haverá festa ao Senhor .
7 या सात दिनसमा बेखमीर भाकर खावानी, खमीरनी भाकर तुना जोडेबी दिसाले नको, तुना पुरा देशमा खमीरनं दर्शन सुध्दा व्हवाले नको.
7 Sete dias se comerão pães asmos, e o levedado não se verá contigo, nem ainda fermento será visto em todos os teus termos.
8 जवयबी तु हावु सण करश्यात, तवय तुना लेकरंसले हाई सांग की, मी मिसर देशमातीन निंघनु तवय परमेश्वरनी मनाकरता जे काही कर त्यानाकरता मी हावु सण करस.
8 E, naquele mesmo dia, farás saber a teu filho, dizendo: Isto é pelo que o Senhor me tem feito, quando eu saí do Egito.
9 हाई चिन्ह तुना हातवर, तुना दोन्ही डोयासना मझार आठवण म्हणीसन ऱ्हावाले पाहीजे; परमेश्वरना नियम तुना तोंडमा ऱ्हावाले पाहीजे कारण की परमेश्वरनी त्याना बलवान हातसघाई तुले मिसर देशमातीन बाहेर काढेल शे.
9 E te será por sinal sobre tua mão e por lembrança entre teus olhos; para que a lei do Senhor esteja em tua boca; porquanto, com mão forte, o Senhor te tirou do Egito.
10 म्हणीसन तु प्रत्येक वरीसले नेमी ठेयल येळले हावु सण पाळाना.
10 Portanto, tu guardarás este estatuto a seu tempo, de ano em ano.
11 “परमेश्वरनी तुले अनं तुना पर्वजसले कनानीसना जो देश प्रतिज्ञा करीसन देयल शे तठे तुले लई जाईसन तुना हातमा सोपी दि.
11 Também acontecerá que, quando o Senhor te houver metido na terra dos cananeus, como jurou a ti e a teus pais, quando te houver dado,
12 तवय पहिला जन्मेल पोऱ्या अनी जनावरसना पहिला जन्मेल पिल्लू यासले परमेश्वरकरता येगळं करानं; या सर्वा नर परमेश्वरना शेतस
12 apartarás para o Senhor tudo o que abrir a madre e tudo o que abrir a madre do fruto dos animais que tiveres; os machos serão do Senhor .
13 गधडानं पहिलं पिल्लू एक कोकरू दिसन सोडाई लेवानं; त्याना मोबदला जर काही नही दिधा तर त्यानी मान मुरगळी टाकानी. तुना वंशमातील प्रथम नर मोबदला दिसन सोडाई लेवानं.
13 Porém tudo o que abrir a madre da jumenta resgatarás com cordeiro; e, se o não resgatares, cortar-lhe-ás a cabeça; mas todo primogênito do homem entre teus filhos resgatarás.
14 पुढला काळमा तुना पोऱ्या तुले ईचारी की हाई काय शे, तु त्याले उत्तर देवानं, ‘मिसर देशमातीन, गुलामगिरी मातीन परमेश्वरनी त्याना सामर्थ्य हाततीन आमले बाहेर काढं.
14 Se acontecer que teu filho no tempo futuro te pergunte, dizendo: Que é isto? Dir-lhe-ás: O Senhor nos tirou com mão forte do Egito, da casa da servidão.
15 अनी फारो आमले जाऊ दि नही राहिंता तवय परमेश्वरनी मिसर देशमा मनुष्य अनं पशु यासना पहिला जन्मेल सर्व नरसले मारी टाकं; म्हणीसन पहिला जन्मेलले मी परमेश्वरले बली अर्पण करस; पण मना सर्व थोरला पोऱ्यासले मोबदला दिसन मी सोडाई लेस.
15 Porque sucedeu que, endurecendo-se Faraó, para não nos deixar ir, o Senhor matou todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito do homem até ao primogênito dos animais; por isso, eu sacrifico ao Senhor os machos de tudo o que abre a madre; porém, a todo primogênito de meus filhos, eu resgato.
16 तुना हातवर अनी तुना डोयासना मध्यभागमा हाई आठवण चिन्ह म्हणीसन ऱ्हावं; कारण परमेश्वरनी आपला सामर्थी हातघाई आमले मिसर देशमातीन बाहेर काढी आणं.’”
16 E será por sinal sobre tua mão e por frontais entre os teus olhos; porque o Senhor nos tirou do Egito com mão forte.
17 फारोनी लोकसले जाऊ दिधं तवय पलिष्टी लोकसना देशमातीन वाट जोडीनी व्हती तरीबी देवनी त्यासले ती वाटतीन जाऊ दिध नही, कारण युध्द करनं पडी यानी भितीतीन या लोकं परत मिसर देशमा जातीन अस परमेश्वरले वाटनं.
17 E aconteceu que, quando Faraó deixou ir o povo, Deus não os levou pelo caminho da terra dos filisteus, que estava mais perto; porque Deus disse: Para que, porventura, o povo não se arrependa, vendo a guerra, e tornem ao Egito.
18 म्हणीसन फेरा लिसन रानमातील वाटघाई त्यानी त्यासले तांबडा समुद्रकडे लई गया; इस्त्राएल लोकं मिसरमातीन सशस्त्र व्हईसन बाहेर निंघेल व्हतात.
18 Mas Deus fez rodear o povo pelo caminho do deserto perto do mar Vermelho; e subiram os filhos de Israel da terra do Egito armados.
19 मोशेनी आपलासंगे योसेफन्या अस्थि लिध्यात, कारण योसेफनी इस्त्राएल लोकसकडतीन आणभाक करीसन त्यासले सांगं व्हतं की, देव खात्रीतीन तुमले भेट दि तवय तुम्हीन आपलासंगे मन्या अस्थि लई जा.
19 E tomou Moisés os ossos de José consigo, porquanto havia este estreitamente ajuramentado aos filhos de Israel, dizendo: Certamente Deus vos visitará; fazei, pois, subir daqui os meus ossos convosco.
20 मंग त्या सुक्कोथ आठेन रवाना व्हयनात अनी रानना हद्दवर एथाम आठे त्यासनी तळ ठोका.
20 Assim, partiram de Sucote e acamparam em Etã, à entrada do deserto.
21 त्यासनी रातदिन चालाले पाहिजे म्हणीसन परमेश्वरनी दिनले त्यासले वाट दखाडाले मेघस्तंभ अनी रातले प्रकाश देवाकरता अग्नीस्तंभ असा त्यासनापुढे ठेवात अनी त्या त्यासनापुढे चालेत.
21 E o Senhor ia adiante deles, de dia numa coluna de nuvem, para os guiar pelo caminho, e de noite numa coluna de fogo, para os alumiar, para que caminhassem de dia e de noite.
22 दिवसले मेघस्तंभ अनी रातले अग्नीस्तंभ ह्या कधीच लोकसपाईन दूर व्हयनात नही.
22 Nunca tirou de diante da face do povo a coluna de nuvem, de dia, nem a coluna de fogo, de noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.