Colossenses 4
प्रेम संदेश (AHR) vs NVI
1 मालकसवनं, स्वर्गमा तुमना बी मालक शे, हाई ध्यानमा ठेईसन तुम्हीन आपला नोकरससंगे न्यायतीन अनं समतेमा वागा.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 प्रार्थनामा कायम सावध राहा अनं तिनामा उपकारस्तुती करीसन जागृत ऱ्हावा;
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 आमनाकरता बी प्रार्थना करा, यानाकरता की, ख्रिस्तनाविषयी जे रहस्य देवनी आमले सांगं, त्यानाबद्दल अनं त्याना संदेश सांगाकरता देवनी आमनाकरता चांगली संधी भेटाले पाहिजे, कारण त्याना उपदेश कराकरता मी कैदमा शे.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 प्रार्थना करा की, जसं माले बोलाले पाहिजे तसं मी ते स्पष्ट रितीतीन बोलाले पाहिजे.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 ईश्वासी लोकसनासंगे सुज्ञतेमा वागा; अनी येळना सदुपयोग करा.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 तुमनं बोलनं नेहमी कृपायुक्त अनी लोकसले आवडणार असं ऱ्हावाले पाहिजे, म्हणजे प्रत्येक मनुष्यले कसं उत्तर देवानं हाई समजी.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 प्रिय बंधु, तुखिक, प्रभुमा ईश्वासु सेवक अनं मना सोबतीना दास, हाऊ मनाविषयी सर्व बातमी तुमले सांगी.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 मी त्याले हाईच कारणतीन तुमनाकडे धाडेल शे की, आमना विषयी बातमी तुमले समजाले पाहिजे अनी त्यामुये तुमनं अंतःकरणले समाधान वाटाले पाहिजे.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 मी त्याले आमना ईश्वासु अनं प्रिय बंधु अनेसिम, जो तुमनामाईन एक शे, त्याले बी धाडी ऱ्हायनु शे, त्या तुमले अठली सगयी बातमी सांगतीन.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 अरिस्तार्ख, मना सोबतीना कैदी, तुमले सलाम सांगस, अनी बर्णबाना चुलत भाऊ मार्क हाऊ बी तुमले सलाम सांगस, त्यानाविषयी तुमले अगोदरच माहिती भेटेल शे, तो जर तुमनाकडे वना तर त्यानं स्वागत करा.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 ज्याले युस्त म्हणतस तो येशु बी तुमले सलाम सांगस; यहूदी ईश्वासणारास माईन ह्याच तिन्ही देवना राज्यकरता मनासंगे सहकारी व्हयेल शेतस अनं त्यासनी माले भलतीच मदत भेटेल शे.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 ख्रिस्त येशुना दास, एफफ्रास जो तुमनामाधला एक शे, तो तुमले सलाम सांगस, तो आपला प्रार्थनामा कायम तुमनाकरता जीव तोडीसन ईनंती करी राहीना शे की, देवना ईच्छातीन कराले तुम्हीन कायम परीपुर्ण ऱ्हावाले पाहिजे.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 ज्या लावदिकीयामा अनं हेरापलीत शेतस त्यासनाकरता तो बराच श्रम करी राहीना शे. यानाविषयी मी साक्षी शे.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 आमना प्रिय वैद्य लूक अनं देमास ह्या तुमले सलाम सांगतस.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 लावदिकीया माधला राहनारा ईश्वासनारा बंधुसवन, अनं नुफा अनी तिना घर जमणारी मंडळी यासले सलाम सांगा.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 हाई पत्र तुमनामा वाची दखाडावर लावदिकीया माधली मंडळीमा बी वाचानं, अनं लावदिकीमा जायेल पत्र लईसन तुम्हीन बी वाचाले पाहिजे असं व्यवस्था करा.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 अर्खिप्पाले पण सांगा की, “जी सेवा तुले प्रभुमा मिळेल शे, ती पुर्ण कराकरता तिनाकडे ध्यान दिसन ती पुरी कर.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 मी पौल, मना स्वतःना हातघाई सलाम लिखस. मी कैदमा शे यानी आठवण ठेवा!
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.