Atos 26
प्रेम संदेश (AHR) vs VC
1 मंग अग्रिप्पानी पौलले सांगं, “तुले स्वतःकडतीन बोलाले परवानगी शे” तवय पौलनी हात पुढे करीसन प्रत्युत्तर दिधं की,
1 Agripa disse a Paulo: Tens permissão de fazer a tua defesa. Paulo então fez um gesto com a mão e começou a sua justificação:
2 अग्रिप्पा महाराजा यावरतीन मी स्वतःले भाग्यवान समजस की, तुमनापुढे, यहूदी लोके ज्यानाबद्दल मनावर आरोप ठेवतस त्या सर्वाबद्दल माले आज उत्तर देवानं शे;
2 Julgo-me feliz de poder hoje fazer a minha defesa, na tua presença, ó rei Agripa, de tudo quanto me acusam os judeus,
3 यहूदी लोकसन्या चालीरिती, त्यासना वादविषयक गोष्टी अनी धर्मईचार यामा तुम्हीन विशेष जानकार शेतस, अनी मी तुमले ईनंती करस की शांततामा मनं ऐकी ल्या.
3 porque tu conheces perfeitamente os seus costumes e controvérsias. Peço-te, pois, que me ouças com paciência.
4 तरूणपणपाईन म्हणजे अगदी पहीलापासीन मना लोकसमा अनी यरूशलेममा मनं वागनं कसं व्हतं ते सर्व यहूदीसले माहीत शे.
4 Minha vida, desde a minha primeira juventude, tem decorrido no meio de minha pátria e em Jerusalém, e é conhecida dos judeus.
5 त्या पहीलापाईन माले वळखतस, म्हणीसन त्यासनी ईच्छा व्हई तर त्या साक्ष देवु शकतस की, आमना धर्मना कडकडीत पंथप्रमाणे मी परूशी व्हतु.
5 Sabem eles, desde longa data, e se quiserem poderão testemunhá-lo, que vivi segundo a seita mais rigorosa da nossa religião, isto é, como fariseu.
6 आते देवनी आमना पुर्वजसंले जे वचन दिधं, त्यानी आशा धराबद्दल मना न्याय व्हवाकरता मी उभा शे.
6 Mas agora sou acusado em juízo, por esperar a promessa que foi feita por Deus a nossos pais,
7 ते वचन प्राप्त व्हवानी आशा धरीन आमना बारा वंश, देवनी सेवा रातदिन एकचित्ततीन करी राहीना शेतस, हे राजा, तीच आशा धराबद्दल मनावर यहूदीसनी आरोप ठेयल शे.
7 e a qual as nossas doze tribos esperam alcançar, servindo a Deus noite e dia. Por essa esperança, ó rei, é que sou acusado pelos judeus.
8 जर देव मरेलसले ऊठाडस तर हाई तुम्हीन अईश्वसनीय का बरं ठरावतस?
8 Que pensais vós? É coisa incrível que Deus ressuscite os mortos?
9 माले बी वाटे की नासोरी येशुना नावविरूध्द बरच काम करावं.
9 Também eu acreditei que devia fazer a maior oposição ao nome de Jesus de Nazaré.
10 अनी तसं मी यरूशलेममा कर बी, मुख्य याजकसकडतीन अधिकार मिळाडीन बराच देवना लोकसले कैदखानामा कोंडी टाकं अनी त्यासनी हत्या कराले मी सहमती दिधी.
10 Assim procedi de fato em Jerusalém e tenho encerrado muitos irmãos em cárceres, havendo recebido para isso poder dos sumos sacerdotes; quando os sentenciavam à morte, eu dava a minha plena aprovação.
11 प्रत्येक सभास्थानमा त्यासले घडीघडी शिक्षा करीसन चुकीनं बोलाले लावाना प्रयत्न मी करत राहु; त्यासनावर मना राग ईतला व्हता की, त्यासले तरास देवाले मी बाहेरना शहरसमासुध्दा जाऊ.
11 Muitas vezes, perseguindo-os por todas as sinagogas, eu os maltratava para obrigá-los a blasfemar. Enfurecendo-me mais e mais contra eles, eu os perseguia até no estrangeiro.
12 “जवय मी मुख्य याजकसनी परवानगी अनी अधिकार प्राप्त करीसन दिमिष्ककडे जाई राहींतु.
12 Nesse intuito, fui a Damasco, com poder e comissão dos sumos sacerdotes.
13 तवय हे राजा, दुपारना येळले जातांना वाटवर सूर्यना तेजपेक्षा प्रखर असा आकाशमाईन प्रकाश मना अनी मनासंगे चालणारा माणससना आजुबाजू चमकतांना मी दखा.
13 Era meio-dia, ó rei. Eu estava a caminho quando uma luz do céu, mais fulgurante que o sol, brilhou em torno de mim e dos meus companheiros.
14 तवय आम्हीन सर्व जमीनवर पडनुत, इतलामा इब्री भाषामा मनासंगे बोलनारी वाणी मी ऐकी की, शौल, शौल! मना छळ का बरं करस? तु अस करीसन स्वतःले तरास दि राहिना, जसं बैल आपली लाथ आरीले मारी राहिना शे.
14 Caímos todos nós por terra, e ouvi uma voz que me dizia em língua hebraica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra o aguilhão.
15 मी बोलनु, प्रभु तु कोण शे? प्रभु बोलना, ज्या येशुना तु छळ करस तोच मी शे.
15 Então eu disse: Quem és, Senhor? O Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem persegues.
16 तर ऊठ अनी आपला पायसवर उभा ऱ्हाय; मी हाऊ ईचारतीन तुले दर्शन देयल शे की तुले मना सेवक बनाडसु, अनी फक्त हाईच नही की, ज्या गोष्टी तुनी आज दखेल शेतस तर त्या गोष्टीसकरता बी अनी ज्या गोष्टी तुले भविष्यमा दखाडसु त्याना बी साक्षीदार बनाडसु.
16 Mas levanta-te e põe-te em pé, pois eu te apareci para te fazer ministro e testemunha das coisas que viste e de outras para as quais hei de manifestar-me a ti.
17 मी तुले तुना लोकसपाईन अनी गैरयहूदी लोकसपाईन बी ज्यासनाकडे मी तुले धाडी राहीनु, त्यासनापाईन वाचाडत राहसु.
17 Escolhi-te do meio do povo e dos pagãos, aos quais agora te envio
18 यानाकरता की त्यासनी अंधारमाईन उजेडकडे अनी सैतानना अधिकारमातीन देवकडे वळावं, म्हणीसन तु त्यासना डोया उघड; म्हणजे त्यासना पापसनी क्षमा व्हवाले पाहिजे अनी मनावरील ईश्वासमुये देवना निवडेल लोकसमा त्यासले वारसहक्क मिळाले पाहिजे.”
18 para abrir-lhes os olhos, a fim de que se convertam das trevas à luz e do poder de Satanás a Deus, para que, pela fé em mim, recebam perdão dos pecados e herança entre os que foram santificados.
19 “यामुये हे राजा अग्रिप्पा, मी त्या स्वर्गीय दृष्टांतमा व्हयेल आज्ञासनं उल्लंघन करं नही.
19 Desde então, ó rei, não fui desobediente à visão celestial.
20 तर पहिलींदाव दिमिष्कमा अनी यरूशलेममा, मंग सर्व यहूदीया देशमा अनी गैरयहूदी लोकसमा उपदेश करा की, पश्चाताप करा अनी पश्चातापले शोभतीन असा कामे करीसन देवकडे वळा.
20 Preguei primeiramente aos de Damasco e depois em Jerusalém e por toda a terra da Judéia, e aos pagãos, para que se arrependessem e se convertessem a Deus, fazendo dignas obras correspondentes.
21 या कारणमुयेच यहूदी लोके माले मंदिरमा धरीसन मारी टाकाले दखी राहींतात.
21 Por isso, os judeus me prenderam no templo e tentaram matar-me.
22 तरी देवपाईन मदत मिळनी म्हणीसन मी टिकी ऱ्हायनु अनी आजपावत धाकलामोठासले आठे उभा राहीसन साक्ष सांगी ऱ्हायनु; अनी ज्या गोष्टी व्हणार शेतस म्हणीन संदेष्टासनी अनी मोशेनी सांगेल शे, त्यानाशिवाय मी दुसरं काहीच सांगं नही.
22 Mas, assistido do socorro de Deus, permaneço vivo até o dia de hoje. Dou testemunho a pequenos e a grandes, nada dizendo senão o que os profetas e Moisés disseram que havia de acontecer,
23 त्या असा की ख्रिस्तनी दुःख सहन करनारा असाले पाहिजे अनी मरेलस मातीन जिवत व्हईन ऊठणारासपैकी पहिला पाहिजे अनी त्यानी यहूदी लोकसले अनी गैरयहूदी लोकसले तारणना प्रकाशना संदेश देवाले पाहिजे.”
23 a saber: que Cristo havia de padecer e seria o primeiro que, pela ressurreição dos mortos, havia de anunciar a luz ao povo judeu e aos pagãos.
24 असा प्रकारे पौल प्रत्युत्तर करी राहींता तवय फेस्त वरडीन बोलना, “पौल, तु येडा शे का! जास्त ज्ञानमुये तु येडा व्हई राहीना शे!”
24 Dizendo ele essas coisas em sua defesa, Festo exclamou em alta voz: Estás louco, Paulo! O teu muito saber tira-te o juízo.
25 पौलनी उत्तर दिधं, “फेस्त महाराज! मी येडा नही; तर खऱ्या अनी अर्थपुर्ण गोष्टी बोलस.
25 Paulo, então, respondeu: Não estou louco, excelentíssimo Festo, mas digo palavras de verdade e de prudência.
26 या गोष्टी अग्रिप्पा महाराजाले माहीत शेतस त्यासनासमोर मी हिम्मत धरीन बोलस; यामाधलं त्यासनापाईन काहीच गुप्त नही शे, हाई माले पक्क माहीत शे, का बरं कारण हाई कानाकोपरामा घडनं नही.
26 Pois dessas coisas tem conhecimento o rei, em cuja presença falo com franqueza. Sei que nada disso lhe é oculto, porque nenhuma dessas coisas se fez ali ocultamente.
27 हे राजा अग्रिप्पा, संदेष्टासवर तुमना ईश्वास शे ना? ईश्वास शे, हाई माले माहीत शे!”
27 Crês, ó rei, nos profetas? Bem sei que crês!
28 तवय अग्रिप्पानी पौलले सांगं, “मी ख्रिस्ती व्हवाले पाहिजे म्हणीसन तु थोडाच येळमा मनं मन वळाई टाकशी, अस तुले वाटस का?”
28 Disse então Agripa a Paulo: Por pouco não me persuades a fazer-me cristão!
29 पौल बोलना, “थोडा येळमा असो की जास्त येळमा असो; तुच नही तर या सर्व बी आज ज्या मनं ऐकी राहीनात, त्यासनी या बंधनशियाव मनामायक व्हावं, अशी देवजोडे मनी प्रार्थना शे.”
29 Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, por pouco e por muito, não somente tu, senão também quantos me ouvem, se fizessem hoje tal qual eu sou... menos estas algemas!
30 तवय राजा, अधिकारी, बर्णीका अनी त्यासनासंगे ज्या बठेल व्हतात त्या ऊठनात.
30 Então o rei, o governador, Berenice e os que estavam sentados com eles se levantaram.
31 अनी एकबाजुले जाईन एकमेकसले बोलनात, “या माणुसनी मरणदंड अनी कैदी व्हवाले पाहिजे अस काहीच करं नही.”
31 Retirando-se, comentavam uns com os outros: Esse homem não fez coisa que mereça a morte ou prisão.
32 तवय अग्रिप्पानी फेस्तले सांगं, “जर हाऊ माणुस कैसरकडे न्याय नही मांगता, तर त्याले मोकळ करता येतं.”
32 Agripa ainda disse a Festo: Ele poderia ser solto, se não tivesse apelado para César.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.