Amós 9

प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मी प्रभूले वेदीजवय उभा राहेल दखा, अनी तो बोलना “खांबासना माथावर मार, म्हणजे इमारत उंबरठापाईन हादरी. अनी त्यासना डोकावर मारीसन त्याना तुकडा कर. कोणी जिवत राहीना, मी त्यासले तलवारघाई मारी टाकसू. त्यासनामाधला एकलेभी पळी जाता येवाव नही, अनी त्यासनामाधला एकलेभी सुटता येवाव नही.
1 Eu vi o Senhor perto do altar . Ele disse : — Dê pancadas nas colunas do templo até que o edifício todo comece a tremer. Deixe cair pedaços das colunas nas cabeças das pessoas que estão lá dentro. Os que escaparem com vida eu matarei na guerra; nenhum deles escapará, nenhum viverá.
2 त्या खाईसन अधोलोकसमा जरी गयात, तरी मना हात तठेन ओढीन काढी. त्या आकाशमा उंच चढीसन गयात, तरी मी त्यासले तठेन खाल आणसू.
2 Mesmo que consigam entrar pela terra adentro e chegar até o mundo dos mortos , eu os tirarei dali; mesmo que subam até o céu, eu os farei descer de lá.
3 त्या जरी कर्मेल डोंगरना माथावर लपनात, तरी तठेन मी त्यासले शोधी काढसू. त्या जरी मनापाईन लपीसन समुद्रना तळपावत गयात, तर मी सापले आज्ञा करसू अनं तो त्यासले चाई.
3 Se procurarem se esconder no alto do monte Carmelo, eu irei atrás deles e os pegarei; se eles se esconderem de mim no fundo do mar, eu darei ordem à Serpente do mar , e ela os morderá.
4 त्या जरी आपला वैरीसनासमोर पाडाव व्हईन गयात, तरी तठे मी तलवारले आज्ञा करीन अनी ती त्यासले मारी टाकी. मी त्यासनाकडे आपली नजर लावसु, ती त्यासना चांगलाकरता नही, तर त्यासनं वाईटकरता राही.”
4 Se forem levados como prisioneiros pelo inimigo, eu darei ordem, e eles serão mortos. Pois eu vou cuidar deles, não para protegê-los, mas para destruí-los.
5 अनी ज्यानी जमीनले स्पर्श करा म्हणजे ती वितळस अनी त्यामा राहणारा सर्वा शोक करतस, तो प्रभू, सेनाधीस परमेश्वर शे, अनी तिले नील नदीनामायक पुर ई, अनं मिसरना नदीनामायक ती परत ओसरी.
5 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, toca na terra, e ela treme, e todos os seus moradores choram de tristeza. A terra sobe e baixa como as águas do rio Nilo.
6 ज्यानी आकाशमा आपला माड्या बांधात, अनी आपला ढगना मंडप पृथ्वीमा बनाडेल शे, तो समुद्रना पाणीले बलाईसन पृथ्वीना पाठवर ओतस, त्यानं नाव यहोवा परमेश्वर शे.
6 Deus constrói a sua casa nas alturas e coloca o céu por cima da terra. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
7 परमेश्वर अश सांगस; “इस्राएलना लोकसवन, तुम्हीन माले कूश वंशजना लोकसनामायक नहीत का? मी इस्राएलले मिसर देशमाईन पलिष्ट्यासले कफतोरमाईन अनी अरामीसले कीर माईन आणेल नही का?”
7 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, eu amo o povo da Etiópia tanto quanto amo vocês. Assim como eu trouxe vocês do Egito, eu também trouxe os filisteus da ilha de Creta e os arameus da terra de Quir.
8 दखा, प्रभू परमेश्वरनी नजर पापी राज्यसवर शे, अनी मी त्यासले पृथ्वीना पाठवरतीन नाश करसू, पण याकोबना घरानासले मी पुरा नाश कराव नही, अश यहोवा परमेश्वर सांगस.
8 Estou olhando para Israel, este país de pecadores, e vou fazê-lo desaparecer da terra; mas não acabarei com todos os israelitas. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 “दखा, मी आज्ञा करसू, धान्य चाळतस तसं मी इस्राएलना घरानासले सर्वा राष्ट्रसमा पकडसू, अनं त्यामातीन लहान अशी कणभी जमीनवर पडाव नही.”
9 — Vou dar ordem e vou separar os bons dos maus em Israel, como quem separa o trigo da casca, sem perder um só grão.
10 मना लोकसमातीन पापी ज्या अश सांगतस, “आमनं काही वाईट व्हवाव नही किवा त्या आमले आडवाभी येवाऊत नही. त्या सर्वा तलवारघाई मरतीन.”
10 Vão morrer na guerra todos os pecadores do meu povo, isto é, todos os que dizem: “Deus não deixará que qualquer desastre chegue perto de nós.”
11 त्या दिनले दावीदनं मंडप जो पडेल शे, मी तो परत उभा करसू. मी त्यासना भिंतीसना तडा बुंजीटाकसू अनी ज्या नष्ट व्हई जायेल शेतस, त्या मी परत बांधसू. मी त्या जुना दिनसमा व्हतू, तशच परत बांधसू.
11 O Senhor Deus diz: — Naquele dia, eu construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Taparei as rachaduras das paredes e levantarei a casa que estava em ruínas, e ela ficará como era antes.
12 “ह्याकरता की त्यासनी अदोमना उरेलसले, अनी ज्या राष्ट्रसले, आपला ताबामा देवानं.” परमेश्वर जो हाई करस तो अश सांगस.
12 Então o meu povo conquistará o que restar do país de Edom e de todas as outras nações que eram minhas. Eu farei com que tudo isso aconteça. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 परमेश्वर सांगस, “अशा दिन ई राहीनात की,” नांगरणी करणारा कापनी करणाराले, द्राक्ष तोडणाराले बी पेरणाराले, गाठी अनी पर्वतवरीन नवा द्राक्षरस वाही जाई अनी सर्वा टेकड्यासले पाझर फुटतीन.
13 — Está chegando o dia em que o trigo crescerá mais depressa do que poderá ser colhido, as parreiras produzirão uvas mais depressa do que se poderá fazer vinho. As parreiras produzirão tantas uvas, que o vinho vai correr à vontade, como um rio.
14 मी मना लोकसले, इस्राएलले, कैदमाईन सोडाईसन परत आणसू, त्या नष्ट व्हयेल गावं परत बांधतीन, अनी त्यामा राहतीन. त्या द्राक्षसना मळा लावतीन. अनी त्यापाईन भेटणारा द्राक्षरस पितीन. त्या बागा लावतीन अनं त्यापाईन भेटणारा पिकं खातीन.
14 Trarei o meu povo de volta do cativeiro para a sua terra. Eles construirão de novo as cidades que estavam em ruínas e morarão nelas. Farão plantações de uvas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão as suas frutas.
15 मी त्यासले त्यासना जमीनमा लावसु अनी मी त्यासले देल जमीनमाईन त्या परत उपटाई जावावुत नहीत. परमेश्वर तुना देव अश सांगस.
15 Plantarei o meu povo na terra que lhes dei, e eles nunca mais serão arrancados dali. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.