Amós 7
प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH
1 परमेश्वरनी माले अश दखाडं की दखा, वसंतना महीनामा पिक वर येताच त्यानी टोळ बनाडात. पहिला पिकनी राजानी कापणी व्हवानंतर हाई हिरवा गवत शे.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: eu vi Deus criar uma praga de gafanhotos. Isso aconteceu quando já começava a crescer o capim que brota depois da colheita que pertence ao rei.
2 टोळसनी जमीनमाधला सर्वा गवत खाईसन व्हवानंतर मी सांगनु, “ परमेश्वरा, मना प्रभू, मी इनंती करस, आमले माफ कर. याकोब जगू शकाव नही, कारण तो बराच अशक्त शे.”
2 Quando os gafanhotos acabaram de comer todas as plantas, eu disse a Deus, o Senhor : — Eu te peço, ó Deus, que nos perdoes. O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
3 मंग याबाबतमा परमेश्वरनं मन बदलनं अनी परमेश्वर बोलना, “ते व्हवाव नही.”
3 Então ele mudou de ideia e respondeu: — O que você viu não acontecerá.
4 प्रभू परमेश्वर, माले पुढला गोष्टी दखाडात, दखा, परमेश्वर देवनी इस्तवले दंड कराकरता बलायं. त्यानी महासागर कोरडा करा अनं जमीन खाई टाकनार व्हता.
4 O Senhor Deus me mostrou numa visão outra coisa: eu vi que ele estava pronto para castigar o seu povo com fogo. O fogo secou o grande mar que fica debaixo da terra e estava acabando com as plantações.
5 पण मी सांगनु, “हे परमेश्वर देव, थांब, याकोब कसा वाची? कारण तो बराच धाकला शे.”
5 Aí eu disse a Deus, o Senhor : — Ó Deus, para! O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
6 मंग परमेश्वरनं या गोष्टना ईशयमा मन बदलनं. प्रभू परमेश्वर बोलना, “हाई घडाऊ नही.”
6 Então ele mudou de ideia e respondeu: — Isso também não acontecerá.
7 परमेश्वरनी माले पुढला गोष्टी दाखाडात. दखा, परमेश्वर, त्याना हातमा ओळंबा शे तो एक ओळंबा लिसन भितनाजोडे उभा व्हता.
7 O Senhor me mostrou numa visão isto também: ele estava perto de um muro construído direito, a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 परमेश्वर माले बोलना, “आमोस, तुले काय दखास?” मी बोलनू ओळंबा, मंग प्रभू बोलना, “दखा, मना मनुष्यसमा, इस्राएलमा मी ओळंबा धरसू. मी त्यासनाकडे दुर्लक्ष कराव नही.
8 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Um prumo! — respondi. Então ele me disse: — Eu vou mostrar que o meu povo não anda direito: é como um muro torto, construído fora de prumo. E nunca mais vou perdoar o meu povo.
9 इसहाकना उंच जागना नाश व्हई, इस्राएलनी पवित्र जागा नष्ट व्हतीन, अनी मी यराबामना घरानासवर हल्ला करसू अनी तलवार लिसन त्यासनावर चाली जासु.”
9 Todos os templos e os outros lugares de adoração da terra de Israel serão destruídos, e eu vou acabar com o rei Jeroboão e com os seus descendentes.
10 अमस्या बेथेल आठला याजक अमस्या ह्यानी “इस्राएलना राजा, यराबामले निरोप धाडा की. आमोसनी इस्राएलना घरमा तुना ईरोधमा कट करेल शे. त्याना सर्वा शब्द देशले सहन व्हस नही.
10 Amazias, o sacerdote de Betel, mandou o seguinte recado a Jeroboão, o rei de Israel: — Amós está planejando uma revolta contra o senhor no meio do povo. O que ele está dizendo põe o país em perigo.
11 कारण आमोस अश सांगस, यराबाम तलवारघाई मरी, अनी इस्राएलना लोकसले देशमाईन गुलाम म्हणीन बाहेर ली जातीन.”
11 Ele anda falando assim: “Jeroboão morrerá numa guerra, e o povo de Israel será levado como prisioneiro para fora do seu país.”
12 अमस्या आमोसले बोलना, “अरे संदेष्टा, खाल यहूदा देशमा पळी जाय अनी तठेन भाकर खाईसन तूना संदेश दे.
12 Depois Amazias disse a Amós: — Fora daqui, seu
13 पण यानामोरे बेथेलमा भविष्य देवानं नही. कारण हाई राजानं पवित्रस्थान शे अनं राज घराणा शेतस.”
13 Pare de profetizar aqui em Betel, pois este é o santuário onde o rei adora, este é o templo principal do país.
14 मंग आमोस अमस्याले बोलना, “मी संदेष्टा नव्हतू अनं संदेष्टासना पोऱ्याभी नव्हतू. मी गुरंसना राखण करणारा अनी उंबरना झाडंसना निगा राखणारा व्हतू.
14 Amós respondeu: — Não sou profeta por profissão; não ganho a vida profetizando. Sou pastor de ovelhas e também cuido de figueiras.
15 मी कळपना मांगे व्हतु, तवय परमेश्वरनी माले बलाई लीधं, अनी माले बोलना, ‘जाय, मना लोकसले, इस्राएलले, भविष्य सांग.’
15 Mas o Senhor Deus mandou que eu deixasse os meus rebanhos e viesse anunciar a sua mensagem ao povo de Israel.
16 म्हणीन आते परमेश्वरनं ऐक, ‘इस्राएलना ईरोधमा संदेश सांगु नको, इसहाकना घराणासना ईरोधमा संदेश देऊ नको’ आशे तू माले सांगस.
16 Portanto, escute a mensagem de Deus, o Senhor . Você, Amazias, diz que eu não devo continuar profetizando contra o povo de Israel.
17 पण परमेश्वर अश सांगस, ‘तुनी बायको गावनी वेश्या व्हई; तुना पोऱ्या-पोर तलवारतीन मरतीन, तुनी जमीन शत्रू दोनभाग करतीन, तू अपवित्र देशमा मरशी, इस्राएलना लोकसले नक्कीच त्यासना देशमाईन कैदी म्हणीन ली जातीन.’”
17 Mas o Senhor diz a você: “A sua mulher virará prostituta aqui na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão na guerra. O seu país será dividido entre outros países, e você morrerá numa terra pagã. E o povo de Israel vai ser levado como prisioneiro para fora da sua terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.