Amós 7

प्रेम संदेश (AHR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमेश्वरनी माले अश दखाडं की दखा, वसंतना महीनामा पिक वर येताच त्यानी टोळ बनाडात. पहिला पिकनी राजानी कापणी व्हवानंतर हाई हिरवा गवत शे.
1 Isto me fez ver o Senhor Deus: eis que ele formava gafanhotos ao surgir o rebento da erva serôdia; e era a erva serôdia depois de findas as ceifas do rei.
2 टोळसनी जमीनमाधला सर्वा गवत खाईसन व्हवानंतर मी सांगनु, “ परमेश्वरा, मना प्रभू, मी इनंती करस, आमले माफ कर. याकोब जगू शकाव नही, कारण तो बराच अशक्त शे.”
2 Tendo eles comido de todo a erva da terra, disse eu: Senhor Deus, perdoa, rogo-te; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
3 मंग याबाबतमा परमेश्वरनं मन बदलनं अनी परमेश्वर बोलना, “ते व्हवाव नही.”
3 Então, o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor .
4 प्रभू परमेश्वर, माले पुढला गोष्टी दखाडात, दखा, परमेश्वर देवनी इस्तवले दंड कराकरता बलायं. त्यानी महासागर कोरडा करा अनं जमीन खाई टाकनार व्हता.
4 Isto me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça; este consumiu o grande abismo e devorava a herança do Senhor .
5 पण मी सांगनु, “हे परमेश्वर देव, थांब, याकोब कसा वाची? कारण तो बराच धाकला शे.”
5 Então, disse eu: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
6 मंग परमेश्वरनं या गोष्टना ईशयमा मन बदलनं. प्रभू परमेश्वर बोलना, “हाई घडाऊ नही.”
6 E o Senhor se arrependeu disso. Também não acontecerá, disse o Senhor Deus.
7 परमेश्वरनी माले पुढला गोष्टी दाखाडात. दखा, परमेश्वर, त्याना हातमा ओळंबा शे तो एक ओळंबा लिसन भितनाजोडे उभा व्हता.
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo; e tinha um prumo na mão.
8 परमेश्वर माले बोलना, “आमोस, तुले काय दखास?” मी बोलनू ओळंबा, मंग प्रभू बोलना, “दखा, मना मनुष्यसमा, इस्राएलमा मी ओळंबा धरसू. मी त्यासनाकडे दुर्लक्ष कराव नही.
8 O Senhor me disse: Que vês tu, Amós? Respondi: Um prumo. Então, me disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; e jamais passarei por ele.
9 इसहाकना उंच जागना नाश व्हई, इस्राएलनी पवित्र जागा नष्ट व्हतीन, अनी मी यराबामना घरानासवर हल्ला करसू अनी तलवार लिसन त्यासनावर चाली जासु.”
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos, os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 अमस्या बेथेल आठला याजक अमस्या ह्यानी “इस्राएलना राजा, यराबामले निरोप धाडा की. आमोसनी इस्राएलना घरमा तुना ईरोधमा कट करेल शे. त्याना सर्वा शब्द देशले सहन व्हस नही.
10 Então, Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não pode sofrer todas as suas palavras.
11 कारण आमोस अश सांगस, यराबाम तलवारघाई मरी, अनी इस्राएलना लोकसले देशमाईन गुलाम म्हणीन बाहेर ली जातीन.”
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel, certamente, será levado para fora de sua terra, em cativeiro.
12 अमस्या आमोसले बोलना, “अरे संदेष्टा, खाल यहूदा देशमा पळी जाय अनी तठेन भाकर खाईसन तूना संदेश दे.
12 Então, Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o teu pão, e ali profetiza;
13 पण यानामोरे बेथेलमा भविष्य देवानं नही. कारण हाई राजानं पवित्रस्थान शे अनं राज घराणा शेतस.”
13 mas em Betel, daqui por diante, já não profetizarás, porque é o santuário do rei e o templo do reino.
14 मंग आमोस अमस्याले बोलना, “मी संदेष्टा नव्हतू अनं संदेष्टासना पोऱ्याभी नव्हतू. मी गुरंसना राखण करणारा अनी उंबरना झाडंसना निगा राखणारा व्हतू.
14 Respondeu Amós e disse a Amazias: Eu não sou profeta, nem discípulo de profeta, mas boieiro e colhedor de sicômoros.
15 मी कळपना मांगे व्हतु, तवय परमेश्वरनी माले बलाई लीधं, अनी माले बोलना, ‘जाय, मना लोकसले, इस्राएलले, भविष्य सांग.’
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado e o Senhor me disse: Vai e profetiza ao meu povo de Israel.
16 म्हणीन आते परमेश्वरनं ऐक, ‘इस्राएलना ईरोधमा संदेश सांगु नको, इसहाकना घराणासना ईरोधमा संदेश देऊ नको’ आशे तू माले सांगस.
16 Ora, pois, ouve a palavra do Senhor . Tu dizes: Não profetizarás contra Israel, nem falarás contra a casa de Isaque.
17 पण परमेश्वर अश सांगस, ‘तुनी बायको गावनी वेश्या व्हई; तुना पोऱ्या-पोर तलवारतीन मरतीन, तुनी जमीन शत्रू दोनभाग करतीन, तू अपवित्र देशमा मरशी, इस्राएलना लोकसले नक्कीच त्यासना देशमाईन कैदी म्हणीन ली जातीन.’”
17 Portanto, assim diz o Senhor : Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel, e tu morrerás na terra imunda, e Israel, certamente, será levado cativo para fora da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.