Amós 4
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 शोमरोनना पर्वतवर राहणारा, बाशानना गायीसवन, तुम्हीन ज्या गरिबसवर जुलूम करतस, तुम्हीन ज्या गरजवंतसले ठेचतस, तुम्हीन आपला नवरासले सांगतस, आणा, आमले पेऊ द्या. त्या तुम्हीन हाई वचन ऐका.
1 Ouvi esta palavra, vós, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, que oprimis aos pobres, que esmagais os necessitados, que dizeis a vossos senhores: trazei, e bebamos.
2 परमेश्वर देवनी आपला पवित्रतानी शपथ लिसन सांगं की, दखा, त्या तुमले आकडासघाई, अनी तुमना संतानसले मासा धराना गळघाई काढी लेतीन, अशा दिन तुमनावर येतीन.
2 O Senhor DEUS jurou, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com ganchos e a vossos descendentes com anzóis.
3 तुमनामधला प्रत्येकले तटना गर्दीमाईन बाहेर निंघनं पडी, तुम्हीन सोताले हर्मोन डोंगरवर टाकशात, आशे परमेश्वर सांगस.
3 E saireis pelas brechas, cada qual em frente de si, e sereis lançadas no palácio, diz o SENHOR.
4 “बेथेलले जाईसन अपराध करा, गिलगालले जाईसन जास्त संख्यामा अपराध करा, तुम्हीन रोज सकाळले आपला यज्ञ अनी तीन दिनमा आपला पिकसना दहावा भाग आणा.
4 Vinde a Betel, e transgredi; a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e trazei os vossos sacrifícios a cada manhã, e os vossos dízimos a cada três anos;
5 “खमिरना भाकरतीन प्रेमनं यज्ञ अर्पण करा; ते सर्वासले आयकाडं, कारण हे इस्राएलना लोकसवन, हाई कराले तुमले आवडस, आशे परमेश्वर सांगस.”
5 e oferecei um sacrifício de ação de graças do que é levedado; proclamai e publicai as ofertas voluntárias, porque disso gostais, ó filhos de Israel, diz o Senhor DEUS.
6 मी तुमले तुमना सर्वा नगरसमा दातसनी सफाई दिधी अनी तुमना सर्वा जागासमा भाकरीना तोटा दिधा, तरीभी तुम्हीन मना जोडे उनात नही. आशे परमेश्वर सांगस.
6 Por isso também vos dei limpeza de dentes em todas as vossas cidades, e falta de pão em todos os vossos lugares; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
7 “कापनीले तीन महिना राहतीन, त्या येळमा मी तुमनापाईन पाऊस आवरी धरा. अनी मी एका शहरवर पाऊस पाडा अनी दुसरा शहरवर पाऊस पाडा नही. एक भागवर पाऊस पडना अनी ज्या भागमा पाऊस पडना नही तो सुकी गया.”
7 E também retive de vós a chuva, quando ainda faltavam três meses para a ceifa; e fiz que chovesse sobre uma cidade, e que não chovesse sobre outra cidade; sobre um campo choveu, mas o outro, sobre a qual não choveu, secou-se.
8 म्हणीन शहरमधला लोके दुसरा शहरकडे पाणी पेवाले धडपडत गयात. पण तृप्त व्हयनात नही, तरीभी तुम्हीन मनाकडे फिरनात नही. आशे परमेश्वर सांगस.
8 Então duas ou três cidades andaram errantes, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
9 “मी तुमना शेतमाधला पिकसले गर्मीतीन पिडेल शे. टोळासघाईन तुमना बागसना, अनं द्राक्षमळाना अनं अंजिरना अनं जैतुनना झाडंसले भलत खाई टाकं. तरीभी तुम्हीन मनाकडे फिरनात नही.” अश परमेश्वर सांगस.
9 Feri-vos com queimadura e ferrugem; quando vossas hortas e vinhas, e vossas figueiras cresceram, foram devoradas pela lagarta; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
10 “मिसरले धाडेल व्हती, तशीच रोगराई मी तुमनावर धाडेल शे. तुमना तरूण जव तुमना तलवारतीन मारेल शेतस, तुमना घोडासले हिसकाई लेल शेतस, छावणीना दुर्गंध तुमना नाकपुड्यासमा जाई अश करेल शे. तरीभी तुम्हीन मनाकडे फिरनात नही. अश परमेश्वर सांगस.”
10 Eu enviei a peste entre vós, à maneira do Egito; os vossos jovens matei à espada, e levei os vossos cavalos; e fiz subir às vossas narinas o mau cheiro dos vossos campos; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
11 “सदोम अनी गमोरा यासना मी जशा नाश करा. तशाच मी तुमनामातीन कित्येक शहरसना नाश करं; इस्तवमा पटकन ओढीसन काढेल जळेल काठीना मायक तुमनी अवस्था व्हयनी. तरीभी तुम्हीन मनाकडे फिरनात नही.” अश परमेश्वर सांगस.
11 Derrubei alguns dentre vós, como Deus derrubou a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
12 “म्हणीन हे इस्राएल, मी तुमना संगे अशच करसू, अनी हे इस्राएल मी अश तुनासंगे करसू तवय, इस्राएलना परमेश्वरना समोर येवाले तयार व्हयं.”
12 Portanto, assim te farei, ó Israel; e porque isso te farei, prepara-te para encontrares com o teu Deus, ó Israel.
13 कारण दखा, जो पर्वत बनाडस अनं वारा अस्तीत्वमा आणस, अनी मनुष्यसले त्यासनी कल्पना काय ती प्रकट करस, जो पहाटले अंधार करस, अनी पृथ्वीना उंच जागासवर चालस. त्यानं नाव परमेश्वर, सेनाधीश देव शे.
13 Pois eis aqui o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual seja o seu pensamento, o que faz da manhã trevas, e pisa sobre os lugares altos da terra; o SENHOR, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.