Amós 4
प्रेम संदेश (AHR) vs ARA
1 शोमरोनना पर्वतवर राहणारा, बाशानना गायीसवन, तुम्हीन ज्या गरिबसवर जुलूम करतस, तुम्हीन ज्या गरजवंतसले ठेचतस, तुम्हीन आपला नवरासले सांगतस, आणा, आमले पेऊ द्या. त्या तुम्हीन हाई वचन ऐका.
1 Ouvi esta palavra, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, oprimis os pobres, esmagais os necessitados e dizeis a vosso marido: Dá cá, e bebamos.
2 परमेश्वर देवनी आपला पवित्रतानी शपथ लिसन सांगं की, दखा, त्या तुमले आकडासघाई, अनी तुमना संतानसले मासा धराना गळघाई काढी लेतीन, अशा दिन तुमनावर येतीन.
2 Jurou o Senhor Deus, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com anzóis e as vossas restantes com fisga de pesca.
3 तुमनामधला प्रत्येकले तटना गर्दीमाईन बाहेर निंघनं पडी, तुम्हीन सोताले हर्मोन डोंगरवर टाकशात, आशे परमेश्वर सांगस.
3 Saireis cada uma em frente de si pelas brechas e vos lançareis para Hermom, disse o Senhor .
4 “बेथेलले जाईसन अपराध करा, गिलगालले जाईसन जास्त संख्यामा अपराध करा, तुम्हीन रोज सकाळले आपला यज्ञ अनी तीन दिनमा आपला पिकसना दहावा भाग आणा.
4 Vinde a Betel e transgredi, a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e, cada manhã, trazei os vossos sacrifícios e, de três em três dias, os vossos dízimos;
5 “खमिरना भाकरतीन प्रेमनं यज्ञ अर्पण करा; ते सर्वासले आयकाडं, कारण हे इस्राएलना लोकसवन, हाई कराले तुमले आवडस, आशे परमेश्वर सांगस.”
5 e oferecei sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai ofertas voluntárias, e publicai-as, porque disso gostais, ó filhos de Israel, disse o Senhor Deus.
6 मी तुमले तुमना सर्वा नगरसमा दातसनी सफाई दिधी अनी तुमना सर्वा जागासमा भाकरीना तोटा दिधा, तरीभी तुम्हीन मना जोडे उनात नही. आशे परमेश्वर सांगस.
6 Também vos deixei de dentes limpos em todas as vossas cidades e com falta de pão em todos os vossos lugares; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
7 “कापनीले तीन महिना राहतीन, त्या येळमा मी तुमनापाईन पाऊस आवरी धरा. अनी मी एका शहरवर पाऊस पाडा अनी दुसरा शहरवर पाऊस पाडा नही. एक भागवर पाऊस पडना अनी ज्या भागमा पाऊस पडना नही तो सुकी गया.”
7 Além disso, retive de vós a chuva, três meses ainda antes da ceifa; e fiz chover sobre uma cidade e sobre a outra, não; um campo teve chuva, mas o outro, que ficou sem chuva, se secou.
8 म्हणीन शहरमधला लोके दुसरा शहरकडे पाणी पेवाले धडपडत गयात. पण तृप्त व्हयनात नही, तरीभी तुम्हीन मनाकडे फिरनात नही. आशे परमेश्वर सांगस.
8 Andaram duas ou três cidades, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
9 “मी तुमना शेतमाधला पिकसले गर्मीतीन पिडेल शे. टोळासघाईन तुमना बागसना, अनं द्राक्षमळाना अनं अंजिरना अनं जैतुनना झाडंसले भलत खाई टाकं. तरीभी तुम्हीन मनाकडे फिरनात नही.” अश परमेश्वर सांगस.
9 Feri-vos com o crestamento e a ferrugem; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, devorou-a o gafanhoto; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
10 “मिसरले धाडेल व्हती, तशीच रोगराई मी तुमनावर धाडेल शे. तुमना तरूण जव तुमना तलवारतीन मारेल शेतस, तुमना घोडासले हिसकाई लेल शेतस, छावणीना दुर्गंध तुमना नाकपुड्यासमा जाई अश करेल शे. तरीभी तुम्हीन मनाकडे फिरनात नही. अश परमेश्वर सांगस.”
10 Enviei a peste contra vós outros à maneira do Egito; os vossos jovens, matei-os à espada, e os vossos cavalos, deixei-os levar presos, e o mau cheiro dos vossos arraiais fiz subir aos vossos narizes; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
11 “सदोम अनी गमोरा यासना मी जशा नाश करा. तशाच मी तुमनामातीन कित्येक शहरसना नाश करं; इस्तवमा पटकन ओढीसन काढेल जळेल काठीना मायक तुमनी अवस्था व्हयनी. तरीभी तुम्हीन मनाकडे फिरनात नही.” अश परमेश्वर सांगस.
11 Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado da fogueira; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
12 “म्हणीन हे इस्राएल, मी तुमना संगे अशच करसू, अनी हे इस्राएल मी अश तुनासंगे करसू तवय, इस्राएलना परमेश्वरना समोर येवाले तयार व्हयं.”
12 Portanto, assim te farei, ó Israel! E, porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.
13 कारण दखा, जो पर्वत बनाडस अनं वारा अस्तीत्वमा आणस, अनी मनुष्यसले त्यासनी कल्पना काय ती प्रकट करस, जो पहाटले अंधार करस, अनी पृथ्वीना उंच जागासवर चालस. त्यानं नाव परमेश्वर, सेनाधीश देव शे.
13 Porque é ele quem forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual é o seu pensamento; e faz da manhã trevas e pisa os altos da terra; Senhor , Deus dos Exércitos, é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.