Amós 3

प्रेम संदेश (AHR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 इस्त्राएलना लोकसवन, ज्या सर्वा घराणा मी मिसरमाईन बाहेर आणं त्यासनाबद्दल, परमेश्वरनी तुमनाईरोधमां ज्या वचनं सांगेल शेतस ते ऐका,
1 Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a geração que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 “पृथ्वीवरला सर्वा घराणासमाईन मी फक्त तुमले निवडेल शे. म्हणीन मी तुमना सर्वा पापसकरता तुमले शिक्षा करसू.”
2 De todas as famílias da terra a vós somente conheci; portanto, todas as vossas injustiças visitarei sobre vós.
3 दोन मनुष्यनं एकमत व्हवाशिवाय त्या एकमेकनासंगे चालू शकतीन का?
3 Andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?
4 शिकार भेटनी नही तर जंगलमा सिंह गर्जना करी का? तरुण सिंहसनी काही धरेल नही व्हई तर त्याना गुफामाईन तो डरकाळी फोडी का?
4 Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 जाळाशिवाय पक्षी जमीनवर लायेल जाळामा फशी का? जाळामा काही अडकेल नही राहिना तर तो जाळा जमिनवरीन वर उडी का?
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver laço para ela? Levantar-se-á o laço da terra, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 रणशिंगा फुंकाई गयात, तर लोके घाबराव नही का? नगरवर संकट ऊनं अनी ते परमेश्वरनी आणेल नही शे, आशे व्हई का?
6 Tocar-se-á a buzina na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal à cidade, e o Senhor não o terá feito?
7 खरोखर आपला बेत त्याना सेवकसले म्हणजे संदेष्टासले प्रकट कराशिवाय, प्रभू परमेश्वर काहीच करसं नही.
7 Certamente o Senhor Jeová não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 सिंहनी डरकाळी फोडी, तर कोणी घाबराव नही का? परमेश्वर बोलना शे; तर कोणलेच भविष्य सांगाशिवाय राही का?
8 Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Jeová , quem não profetizará?
9 अश्दोद अनं मिसर देशमा मोठा भितीसवरतीन पुढला संदेशनी घोषना करा; “शोमरोनना डोंगरंसवर एकजागे व्हा, अनी त्यामा कितला भयंकर गोंधळ अनी काय जुलूम व्हई राहिना शेतस त्या दखा.
9 Fazei ouvir isto nos palácios de Asdode e nos palácios da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede os grandes alvoroços no meio dela e os oprimidos dentro dela.
10 “परमेश्वर आशे सांगस, त्या आपला राजवाडामा हिंसा अनं नाश करीसनं धन साठाडतस, त्यासले योग्य आचरण माहीत नही.”
10 Porque não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor , entesourando nos seus palácios a violência e a destruição.
11 याकरता परमेश्वर सांगस; “त्या देशमा शत्रू घेरतीन, तो तुमनं सामर्थ्य तुमनापाईन खाल आणी, अनी तुना महाल लुटाई जातीन.”
11 Portanto, o Senhor Jeová diz assim: Um inimigo surgirá, e cercará a tua terra, e derribará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 परमेश्वर अश सांगस, जशा मेंढपाळ सिंहना तोंडमाईन फक्त दोन पाय किवा कानना तुकडा वाचाडस त्यानामायक इस्राएली लोके ज्या शोमरोनमा पलंगना कोपरामा किवा रेशमी गादीसवर बसतस त्या वाची जातीन.
12 Assim diz o Senhor : Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto da liteira e na barra do leito.
13 सेनाधीश परमेश्वर आशे सांगस; “ऐका, अनी याकोबना घराणाना ईरोधमां साक्ष द्या.”
13 Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Jeová , o Deus dos Exércitos:
14 कारण ज्या दिनमा मी इस्राएलले त्याना अपराधबद्दल शिक्षा करसू, बेथेलना वेदीनी शिंग तोडी टाकसु अनी ती जमिनवर पडतीन.
14 No dia em que eu visitar as transgressões de Israel sobre ele, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados e cairão por terra.
15 हिवाळाना महाल उन्हाळाना महालनीसंगे मी नष्ट करसू. हसताखेळता घरानासना अनी दुसरा बराच घरानासना नाश कराई जाई. परमेश्वरनी या गोष्टी सांगेल शेतस.
15 E derribarei a casa de inverno com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.