Amós 2
प्रेम संदेश (AHR) vs VC
1 परमेश्वर अश म्हणस, मवाबना सारखं सारखंना अपराधसबद्दल मी त्यासले शिक्षा करापाईन मांगे फिराव नही, कारण त्यासनी अदोमना राजानी हाडकं जाळीसन त्याना राख बनाडं.
1 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Moab, não mudarei meu decreto. Porque queimou os ossos do rei de Edom até reduzi-los a cal,
2 म्हणीन मी मवाबवर इस्तव धाडसू, अनी तो करीयोथ नगरना किल्ला जाळी टाकी. अनी मवाब गोंधळमा, आरडाओरड करी अनी रणशिंगना आवाज व्हत असतां मरी.
2 porei fogo a Moab, e ele consumirá os palácios de Cariot. No tumulto perecerá Moab, entre gritos de guerra e sons de trombeta.
3 मी तिनामाधला न्याय करनारासले नष्ट करसू, अनी त्यानाबरोबर सर्वा सरदारसले त्यासनासंगे मारी टाकसू. अश परमेश्वर सांगस.
3 Exterminarei o seu juiz e farei perecer com ele todos os chefes, diz o Senhor.
4 परमेश्वर म्हणस, “यहूदासना सारखं सारखंना अपराधसबद्द्ल मी त्यासले शिक्षा करापाईन मांगे फिराव नही. कारण त्यासनी परमेश्वरना नियमशास्त्र नाकारेल शे, अनी त्यासनी परमेश्वरना आज्ञा पाळात नही. त्यासनी लबाडी त्यासना पापसले कारणीभूत ठरनात अशाच प्रकारे त्यासना पुर्वजभी वागी राहींतात.
4 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Judá, não mudarei meu decreto. Porque desprezaram a lei do Senhor e não observaram seus mandamentos, e porque se deixaram transviar por seus falsos deuses, que já seus pais tinham honrado,
5 म्हणीन मी यहूदामा इस्तव लावसू. त्या इस्तवमा यरुशेलमना मोठा भिंत जळी जातीन.”
5 porei fogo a Judá, e ele devorará os palácios de Jerusalém.
6 परमेश्वर अश म्हणस; “इस्राएलना तिनी आपराधबद्दल काय, चारीसमुळे, मी त्यासले शिक्षा करापाईन मांगे फिराव नही. कारण त्यासनी पैसासकरता ज्या अपराधी नही अनी पायमधला जोडासकरता गरिबसले इकेल शे.”
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Israel, não mudarei meu decreto. Porque vendem o justo por dinheiro, e o pobre por um par de sandálias,
7 जशे लोके माटी पायखाल चुरतस तशे त्या गरीबसनी मुंडका मातीमा चुरतस; अनी पोऱ्या अनं त्यासना बाप एकच बाईजोडे जातस, यानाकरता की मनं नाव अपवित्र व्हवाले पाहीजे.
7 porque esmagam no pó da terra a cabeça do pobre, e transviam os pequenos, porque o filho e o pai dormem com a mesma jovem, o que é uma profanação do meu santo nome,
8 अनी त्या प्रत्येक गहाण लेयल कपडासवर वेदीनाजोडे झोपी राहातस, अनी आपला दैवतासना मंदिरमा त्यानाकडतीन दंड लिधावर त्याना द्राक्षरस पितस.
8 porque se estendem ao pé de cada altar sobre vestes recebidas em penhor, e bebem no templo do seu Deus o vinho dos que foram multados.
9 मी तठे असतानाच त्यासना समोर अमोरीसना नाश करा, ज्यासनी उंची गंधसरूनामायक व्हती; त्या अल्लोन झाडनामायक ताकतवर व्हतात. पण मी त्यासनावरला फळसना अनं खालतीन मुळना नाश करा.
9 E, todavia, fui eu que exterminei diante deles os amorreus, cuja estatura se igualava à dos cedros, e que eram fortes como os carvalhos; destruí seus frutos de cima e suas riquezas de baixo;
10 तुमले मिसरमाईन आणणारा मीच शे अनी चाळीस वरीस मीच तुमले वाळवंटसमाईन काढी आणं ह्याकरता की अमोरीसना प्रदेश तुम्हीन ताबामा करानं.
10 fui eu que vos tirei do Egito e vos conduzi, através do deserto, durante quarenta anos, para vos dar a posse da terra dos amorreus;
11 मी तुमनापैकी काही पोऱ्यासले संदेष्टा व्हवाकरता अनी तुमनामाधला काही तरुणसले नाजीर व्हवाकरता वाढावसू, हे इस्राएल लोकसवन। अश नही शे का? अश परमेश्वर सांगस.
11 suscitei profetas dentre os vossos filhos, e nazarenos dentre os vossos jovens; não é assim, filhos de Israel? - Oráculo do Senhor.
12 पण तुम्हीन नाजीरसनं मन वळाईसन मद्य पेवाले लावं, अनी संदेष्टासले भविष्य सांगानं नही, आशी आज्ञा करी.
12 Mas vós fizestes beber vinho aos nazarenos, e proibistes aos profetas que profetizassem.
13 दखा, जशा पेंढयासनी भरेल गाडी एखादाले दाबी टाकस, त्यानाच मायक मी तुमले दाबी टाकसू.
13 Pois bem! Eis que eu vos vou fazer ranger como um carro carregado de feno.
14 चालाक व्यक्ती सुटाव नही, जो ताकतवर शे त्यासले आपली शक्ती लावता येवाव नही, वीरले स्वत:ना जीव वाचाडता येवाव नही.
14 Não haverá mais fuga possível para o homem ágil, o forte não encontrará mais sua força, o valente não salvará sua vida,
15 धनुरधारीले उभं राहता येवाव नही. अनी जोरमा पळनारा सुटाव नहीत; घोडा चालवनाराले आपला जीव वाचाडता येवाव नही.
15 o arqueiro não poderá resistir, nem o homem de pés ligeiros poderá escapar, nem o cavaleiro salvará sua vida,
16 वीरसमा जो धैर्यवान तोच त्या दिनले उघडा पळी जाई अश परमेश्वर सांगस.
16 e o mais corajoso entre os valentes fugirá nu, naquele dia - oráculo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.