Amós 1
प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH
1 तकोवा गावमधला मेंढपाळ, आमोस यासना ह्या वचनं, यहूदासना राजा उज्जीया अनी योवाशाना पोऱ्या, इस्राएलना राजा यराबाम याना दिनसमा, भूकंपना दोन वरीस पहीले इस्राएलना विषयमा ज्या वचनं दृष्टांत पाईन त्याले भेटनी ती हाई शे.
1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel.
2 तो बोलना; सीयोनमाईन परमेश्वर गर्जना करी, तो यरुशेलममाईन आपला शब्द बोली. मेंढपाळसनी कुरणे शोक करतीन, अनी कर्मेलना माथा सुकाई जाई.
2 Amós disse: “Do monte o e a sua voz parece o trovão. Os pastos murcham, e tudo seca no monte Carmelo.”
3 परमेश्वर अश म्हणस, “कारण दिमिष्कना तिन काय चारी अपराधसबद्ल, मी शासन करापाईन मांगे फिराव नही. कारण त्यासनी गिलादले मळणी कराना लोखंडी अवजारघाई मारेल शे.
3 O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
4 मी हजाएलना घरमा इस्तव धाडसू; अनी तो इस्तव बेन-हदादना राजवाडासले जाळी टाकी.
4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
5 मी दिमिष्कना येवाना वाटना दार मोडी टाकसू, अनी बेथ-ऐदेनना घरमाईन राजदंड धरणारा अनं आवेनना गुफासमा राहणारा राजा अरामी लोके कीर आठे नगरमा जातीन.” अश परमेश्वर म्हणस.
5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor , falei.
6 अनी परमेश्वर अश सांगस, “गज्जाना तीन काय पण चार अपराध व्हयना म्हणीन त्यासले शिक्षा करापाईन मी मांगे फिराव नही. कारण त्यासनी सगळा लोकसले गुलाम म्हणीन लि गयात, ह्या करता की त्यासले अदोमसना हातमा देवानं.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom.
7 म्हणीन मी गज्जाना भितवर इस्तव धाडसु. अनी हाऊ इस्तव त्याना किल्ला नष्ट करी.
7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
8 मी अश्दोदमा राहणारा लोकसले अनी अश्कोलोन राजदंड धरणारा लोकसले नष्ट करसू. एक्रोनना विरोधमा मी हात चालाडसू. अनी पलिष्टसना उरेल लोके मरतीन.” अश परमेश्वर देव सांगस.
8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor , falei.
9 परमेश्वर अश म्हणस, “सोराना तीन काय पण चार अपराध व्हयना म्हणीन मी त्यासले शिक्षा करापाईन मांगे फिराव नही. कारण त्यासनी सर्वा लोकसले अदोमसना हातमा दिधं अनी त्यासना भाऊससंगे करेल करार त्यासले याद राहिनी नही.
9 O Senhor Deus diz: — O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade.
10 म्हणीन सोराना तटबंदीवर मी इस्तव धाडसू अनी तो त्यासना किल्ला नष्ट करी.”
10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
11 परमेश्वर अश म्हनस, “ अदोमना तिनी अपराधसबद्दल मी त्यासले शिक्षा करापाईन मांगे फिराव नही. कारण अदोमनी तलवार लिसन त्यासना भाऊसना पाठलाग करा. अनी त्यानी सर्वा त्याना दयाळूपना काढी टाका. त्याना संताप कायम राही. अनी त्यानी आपला संताप कायम बनाडी ठया.
11 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre.
12 म्हणीन मी तेमान शहरवर इस्तव धाडसु, ती बस्राना किल्ला खाई टाकी.”
12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
13 परमेश्वर अश म्हणस, “अम्मोनना संतानसना तीन काय पण चार अपराध व्हयना मी शिक्षा करापाईन फिराव नही. कारण गिलादना भागमां गर्भवतीसले फाडी टाकं, ह्या करता की आपला देशना सीमासना विस्तार व्हवाले पाहीजे.
13 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas.
14 म्हणीन मी राब्बाना तटबंदीले इस्तव लावसू, त्यासनावर युध्दना दिनले आरडाओरड व्हत असताना, अनी वावटळीना दिनले वादळघाई, ती त्यानं किल्ला खाई टाकी.
14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando.
15 अनी त्यासना राजा अनं त्यासनासंगे त्यासना सर्वा सरदार एकसंगे पकडाई जातीन.” अश परमेश्वर सांगस.
15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.