Amós 1

प्रेम संदेश (AHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तकोवा गावमधला मेंढपाळ, आमोस यासना ह्या वचनं, यहूदासना राजा उज्जीया अनी योवाशाना पोऱ्या, इस्राएलना राजा यराबाम याना दिनसमा, भूकंपना दोन वरीस पहीले इस्राएलना विषयमा ज्या वचनं दृष्टांत पाईन त्याले भेटनी ती हाई शे.
1 Palavras que, em visão, vieram a Amós, um pastor da cidade de Tecoa, a respeito de Israel. Isso aconteceu nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 तो बोलना; सीयोनमाईन परमेश्वर गर्जना करी, तो यरुशेलममाईन आपला शब्द बोली. मेंढपाळसनी कुरणे शोक करतीन, अनी कर्मेलना माथा सुकाई जाई.
2 Amós disse: “O e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os campos dos pastores estarão de luto, e o alto do Carmelo secará.”
3 परमेश्वर अश म्हणस, “कारण दिमिष्कना तिन काय चारी अपराधसबद्ल, मी शासन करापाईन मांगे फिराव नही. कारण त्यासनी गिलादले मळणी कराना लोखंडी अवजारघाई मारेल शे.
3 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Damasco, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque passaram um instrumento de trilhar com pontas de ferro sobre Gileade.
4 मी हजाएलना घरमा इस्तव धाडसू; अनी तो इस्तव बेन-हदादना राजवाडासले जाळी टाकी.
4 Por isso, porei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 मी दिमिष्कना येवाना वाटना दार मोडी टाकसू, अनी बेथ-ऐदेनना घरमाईन राजदंड धरणारा अनं आवेनना गुफासमा राहणारा राजा अरामी लोके कीर आठे नगरमा जातीन.” अश परमेश्वर म्हणस.
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e o que tem o cetro de Bete-Éden. O povo da Síria será levado em cativeiro a Quir”, diz o
6 अनी परमेश्वर अश सांगस, “गज्जाना तीन काय पण चार अपराध व्हयना म्हणीन त्यासले शिक्षा करापाईन मी मांगे फिराव नही. कारण त्यासनी सगळा लोकसले गुलाम म्हणीन लि गयात, ह्या करता की त्यासले अदोमसना हातमा देवानं.
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Gaza, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom.
7 म्हणीन मी गज्जाना भितवर इस्तव धाडसु. अनी हाऊ इस्तव त्याना किल्ला नष्ट करी.
7 Por isso, porei fogo nas muralhas de Gaza, fogo que consumirá as suas fortalezas.
8 मी अश्दोदमा राहणारा लोकसले अनी अश्कोलोन राजदंड धरणारा लोकसले नष्ट करसू. एक्रोनना विरोधमा मी हात चालाडसू. अनी पलिष्टसना उरेल लोके मरतीन.” अश परमेश्वर देव सांगस.
8 Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom. Voltarei a minha mão contra Ecrom, e o resto dos filisteus perecerá”, diz o
9 परमेश्वर अश म्हणस, “सोराना तीन काय पण चार अपराध व्हयना म्हणीन मी त्यासले शिक्षा करापाईन मांगे फिराव नही. कारण त्यासनी सर्वा लोकसले अदोमसना हातमा दिधं अनी त्यासना भाऊससंगे करेल करार त्यासले याद राहिनी नही.
9 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Tiro, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.
10 म्हणीन सोराना तटबंदीवर मी इस्तव धाडसू अनी तो त्यासना किल्ला नष्ट करी.”
10 Por isso, porei fogo nas muralhas de Tiro, fogo que consumirá as suas fortalezas.”
11 परमेश्वर अश म्हनस, “ अदोमना तिनी अपराधसबद्दल मी त्यासले शिक्षा करापाईन मांगे फिराव नही. कारण अदोमनी तलवार लिसन त्यासना भाऊसना पाठलाग करा. अनी त्यानी सर्वा त्याना दयाळूपना काढी टाका. त्याना संताप कायम राही. अनी त्यानी आपला संताप कायम बनाडी ठया.
11 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Edom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque perseguiu o seu irmão com a espada e não teve nenhuma compaixão dele. A sua ira não cessou de despedaçar, e conservou a sua indignação para sempre.
12 म्हणीन मी तेमान शहरवर इस्तव धाडसु, ती बस्राना किल्ला खाई टाकी.”
12 Por isso, porei fogo em Temã, fogo que consumirá as fortalezas de Bozra.”
13 परमेश्वर अश म्हणस, “अम्मोनना संतानसना तीन काय पण चार अपराध व्हयना मी शिक्षा करापाईन फिराव नही. कारण गिलादना भागमां गर्भवतीसले फाडी टाकं, ह्या करता की आपला देशना सीमासना विस्तार व्हवाले पाहीजे.
13 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões dos filhos de Amom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rasgaram o ventre das grávidas da região de Gileade, para ampliarem as suas fronteiras.
14 म्हणीन मी राब्बाना तटबंदीले इस्तव लावसू, त्यासनावर युध्दना दिनले आरडाओरड व्हत असताना, अनी वावटळीना दिनले वादळघाई, ती त्यानं किल्ला खाई टाकी.
14 Por isso, porei fogo nas muralhas de Rabá, fogo que consumirá as suas fortalezas, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.
15 अनी त्यासना राजा अनं त्यासनासंगे त्यासना सर्वा सरदार एकसंगे पकडाई जातीन.” अश परमेश्वर सांगस.
15 O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes com ele”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.