2 Timóteo 2

प्रेम संदेश (AHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मना पोऱ्या, प्रभु येशु ख्रिस्तमा जी कृपाद्वारा जी एकता आपलामा शे, त्यामा बलवान व्हत जा.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 जी शिकवण मना साक्षीदारस समोर मनापाईन ऐकी ती त्या असा ईश्वासु माणससले सोपी दे ज्या दुसरासले शिकाडाकरता योग्य शे.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 ख्रिस्त येशुना चांगला शिपाई ह्या नातातीन मनासंगे दुःख भोग.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 जो माणुस शिपाई ऱ्हास, तो संसारना कामसमा अडकस नही ह्यानाकरता की ज्यानी त्याले सैन्यमा भरती करी लियेल शे. त्याले त्यानी संतुष्ट करानं.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 जर कोणी शर्यतमा पळस तर तो नियमप्रमाणे करस नही तर त्याले बक्षिस भेटस नही.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 श्रम करनारा शेतकरीनी पहिले पिकना वाटा लेवानं योग्य शे.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 जे मी बोलस ते समजिले, कारण प्रभु तुले सर्व गोष्टी समजाडी दी.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 हाई मनी सुवार्तानामायक मरेल मातीन ऊठाडेल येशु ख्रिस्त, जो दावीदना वंशमातील शे ह्यानी आठवण ठेव.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 ह्या सुवार्तामुये मी दुष्कर्म करनारासना मायक बेड्यासनं बी दुःख भोगी ऱ्हायनु तरी देवना वचनले बेडी पडेल नही.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 ह्यामुये मी निवडेल लोकसले बी ख्रिस्त येशुमातील तारण युगानुयुग गौरव प्राप्त व्हवाले पाहिजे म्हणीसन मी त्यानाकरता सर्वकाही धीरतीन सहन करस.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 हाई वचन ईश्वसनीय शे की, आपण त्यानासंगे मरणुत तर त्यानासंगे जिवत बी ऱ्हासुत.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 जर आपण धीरतीन सहन करसु तर त्यानासंगे राज्य बी करसुत. आपण त्याले नकारसुत तर तो बी आपले नाकारी.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 जरी आपण अईश्वासी व्हयनुत, तरी तो ईश्वासनीय ऱ्हास कारण त्याले स्वतःविरुध्द वागता येस नही.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 तु ह्या गोष्टीसनी त्याले याद करी दे, त्यासले प्रभुसमोर ताकिद दिसन सांग की, शब्द युध्द करानं नही. ते कसाना बी उपयोगमा नही पडतस ऐकनारासना नाशना कारण व्हतस.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 तु सत्यनं वचन निट सांगनारा, लाज वाटेल अस कोणतं बी काम न करनारा, देवना पसंतिले उतरेल कामकरी, असा स्वतःले सादर कराकरता व्हई तितलं कर.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 अनितीना रिकामी कटकट पाईन दुर ऱ्हाय असा कटकट करनारा अभक्तिमा जास्त वढाई जातीन.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 अनी ज्यानं शिक्षण उघडी जखमंना मायक व्हई, त्याना मायक हुमनाय अनी फिलेत ह्या शेतस.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 त्या सत्यना विषयी चुकी जायेल शेतस, पुनरूत्थान व्हई जायेल शे अस त्या म्हणतस अनी कित्येकसना ईश्वासना त्या नाश करतस.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 तर देवनी घालेल स्थिर पाया टिकिसन ऱ्हास त्यावर हाऊ शिक्का मारेल शे, प्रभु आपला ज्या शेतस त्यासले वळखस, अनी जो कोणी प्रभुन नाव लेस तो अनितीपाईन वाची ऱ्हास.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 मोठा घरसमा फक्त सोनाना अनी चांदिना भांडा राहतस अस नही, तर लाकुडना अनी मातिना बी ऱ्हातस, तर त्यासना माधलं कित्येक चांगला कार्यसमा उपयोग करतस, तर काही फक्त कार्यकरता व्हस.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 म्हणीसन जर कोणी त्यानापाईन दुर ऱ्हाइसन स्वतःले शुध्द करस तर तो पवित्र करेल स्वामीले उपयोगमा पडनारा, प्रत्येक चांगला कामले उपयोगमा पडनारा मानपाननं भांडं व्हई.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 तरूणपणना वासनासपाईन दुर पय, अनी शुध्द मनतिन प्रभुना नाव लेनाराससंगे नितिमत्व, ईश्वास, प्रिती, शांती, ह्यासना मांगे लाग.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 मुर्खपणन्या अनी अज्ञानसना वादन्या गोष्टीसपाईन दुर ऱ्हाय, कारण त्यासपाईन भांडणं तयार व्हतस हाई तुले माहित शे.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 प्रभुना दासनी भांडण नही, तर त्यानी सर्वासनासंगे नम्रमा, सहनशीलतामा अनं शिकाडाकरता तयार रावाले पाहिजे.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 विरोध करनारासले नम्रतातीन शिकाडनारा असा ऱ्हावाले पाहिजे. कदाचित देव त्यासले सत्यनं ज्ञान व्हवाले पश्चतापनी बुध्दी दी
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 अनी सैताननी त्यासले धरीन ठेवानंतर त्या त्यानापाईन सुटीसन देवनी ईच्छा पुरी कराले शुध्दीमा येतीन.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.