2 Timóteo 2
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 मना पोऱ्या, प्रभु येशु ख्रिस्तमा जी कृपाद्वारा जी एकता आपलामा शे, त्यामा बलवान व्हत जा.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 जी शिकवण मना साक्षीदारस समोर मनापाईन ऐकी ती त्या असा ईश्वासु माणससले सोपी दे ज्या दुसरासले शिकाडाकरता योग्य शे.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 ख्रिस्त येशुना चांगला शिपाई ह्या नातातीन मनासंगे दुःख भोग.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 जो माणुस शिपाई ऱ्हास, तो संसारना कामसमा अडकस नही ह्यानाकरता की ज्यानी त्याले सैन्यमा भरती करी लियेल शे. त्याले त्यानी संतुष्ट करानं.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 जर कोणी शर्यतमा पळस तर तो नियमप्रमाणे करस नही तर त्याले बक्षिस भेटस नही.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 श्रम करनारा शेतकरीनी पहिले पिकना वाटा लेवानं योग्य शे.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 जे मी बोलस ते समजिले, कारण प्रभु तुले सर्व गोष्टी समजाडी दी.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 हाई मनी सुवार्तानामायक मरेल मातीन ऊठाडेल येशु ख्रिस्त, जो दावीदना वंशमातील शे ह्यानी आठवण ठेव.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 ह्या सुवार्तामुये मी दुष्कर्म करनारासना मायक बेड्यासनं बी दुःख भोगी ऱ्हायनु तरी देवना वचनले बेडी पडेल नही.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ह्यामुये मी निवडेल लोकसले बी ख्रिस्त येशुमातील तारण युगानुयुग गौरव प्राप्त व्हवाले पाहिजे म्हणीसन मी त्यानाकरता सर्वकाही धीरतीन सहन करस.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 हाई वचन ईश्वसनीय शे की, आपण त्यानासंगे मरणुत तर त्यानासंगे जिवत बी ऱ्हासुत.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 जर आपण धीरतीन सहन करसु तर त्यानासंगे राज्य बी करसुत. आपण त्याले नकारसुत तर तो बी आपले नाकारी.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 जरी आपण अईश्वासी व्हयनुत, तरी तो ईश्वासनीय ऱ्हास कारण त्याले स्वतःविरुध्द वागता येस नही.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 तु ह्या गोष्टीसनी त्याले याद करी दे, त्यासले प्रभुसमोर ताकिद दिसन सांग की, शब्द युध्द करानं नही. ते कसाना बी उपयोगमा नही पडतस ऐकनारासना नाशना कारण व्हतस.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 तु सत्यनं वचन निट सांगनारा, लाज वाटेल अस कोणतं बी काम न करनारा, देवना पसंतिले उतरेल कामकरी, असा स्वतःले सादर कराकरता व्हई तितलं कर.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 अनितीना रिकामी कटकट पाईन दुर ऱ्हाय असा कटकट करनारा अभक्तिमा जास्त वढाई जातीन.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 अनी ज्यानं शिक्षण उघडी जखमंना मायक व्हई, त्याना मायक हुमनाय अनी फिलेत ह्या शेतस.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 त्या सत्यना विषयी चुकी जायेल शेतस, पुनरूत्थान व्हई जायेल शे अस त्या म्हणतस अनी कित्येकसना ईश्वासना त्या नाश करतस.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 तर देवनी घालेल स्थिर पाया टिकिसन ऱ्हास त्यावर हाऊ शिक्का मारेल शे, प्रभु आपला ज्या शेतस त्यासले वळखस, अनी जो कोणी प्रभुन नाव लेस तो अनितीपाईन वाची ऱ्हास.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 मोठा घरसमा फक्त सोनाना अनी चांदिना भांडा राहतस अस नही, तर लाकुडना अनी मातिना बी ऱ्हातस, तर त्यासना माधलं कित्येक चांगला कार्यसमा उपयोग करतस, तर काही फक्त कार्यकरता व्हस.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 म्हणीसन जर कोणी त्यानापाईन दुर ऱ्हाइसन स्वतःले शुध्द करस तर तो पवित्र करेल स्वामीले उपयोगमा पडनारा, प्रत्येक चांगला कामले उपयोगमा पडनारा मानपाननं भांडं व्हई.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 तरूणपणना वासनासपाईन दुर पय, अनी शुध्द मनतिन प्रभुना नाव लेनाराससंगे नितिमत्व, ईश्वास, प्रिती, शांती, ह्यासना मांगे लाग.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 मुर्खपणन्या अनी अज्ञानसना वादन्या गोष्टीसपाईन दुर ऱ्हाय, कारण त्यासपाईन भांडणं तयार व्हतस हाई तुले माहित शे.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 प्रभुना दासनी भांडण नही, तर त्यानी सर्वासनासंगे नम्रमा, सहनशीलतामा अनं शिकाडाकरता तयार रावाले पाहिजे.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 विरोध करनारासले नम्रतातीन शिकाडनारा असा ऱ्हावाले पाहिजे. कदाचित देव त्यासले सत्यनं ज्ञान व्हवाले पश्चतापनी बुध्दी दी
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 अनी सैताननी त्यासले धरीन ठेवानंतर त्या त्यानापाईन सुटीसन देवनी ईच्छा पुरी कराले शुध्दीमा येतीन.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.