1 Timóteo 6

प्रेम संदेश (AHR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ज्या दास म्हणीन शेतस, त्या सर्वासनी आपआपला मालकले सर्व प्रकारना सन्मानकरता योग्य शेतस अस मानानं, हाई याकरता की देवना नावनी अनं शिक्षणनी निंदा व्हवाले नको;
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 अनी ज्यासना मालक ईश्वास ठेवणारा शेतस, त्यासनी ह्या भाऊ शेतस म्हणीसन त्यासना अपमान कराना नही, तर त्यासनी जास्त सेवा करानी, ज्यासले सेवाना लाभ व्हस त्या ईश्वास ठेवनारा अनी प्रिय शेतस.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 जर कोणी दुसरं प्रकारनं शिक्षण देस, अनी आपला प्रभु येशु ख्रिस्तना ज्या वचनं अनी दैवी शिक्षण मानस नही,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 तर तो घमेंडी शे, त्याले काहीच समजस नही तो वादविवाद, अनी भांडण यासनामुये येडा बनेल शे, यापाईन हेवा, आपसमाधला, अपशब्द, दुसरासबद्दल कुकल्पना उत्पन्न व्हतस.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 मंग बिघडेल, अनी सत्यपाईन दुर जायेल ह्यासले धर्म हाई एक कमाईनं साधन शे. अशी कल्पना करनारा माणससमा कायम भांडणं व्हतस.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 संतोषमा करेल सुभक्ती तर मोठाच लाभ शे.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 आपण जगमा काहीच आणं नही, तर आपलाले त्यासनामातीन काही लई जाता येवाव नही,
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 जरी आमले जेवण अनी कपडा राहिनात तरी आमले पुरं शे.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 पण ज्या श्रीमंत व्हवाले दखतस त्या परिक्षामा अनी मनुष्यले नाशमा अनं विध्वंसमा बुडावनारा असा मुर्खपणना अनं नाशवंत वासनासमा सापडतस.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 कारण पैसासना लोभ सर्व प्रकारना वाईटनं मुळ शे. त्याना मांगे लागीसन कितलातरी ईश्वासपाईन दुर जायेल शेतस, अनी त्यासना मनं बराच दुःखतीन तुटेल शे.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 हे देवभक्त, तु यानापाईन पय अनी नितिमत्व, सुभक्ती, ईश्वास, प्रिती, धीर अनी नम्रता यासना मांगे लाग.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ईश्वासबद्दल जी शर्यत ती कर, युगानुयुगनं जिवन मिळाव, त्यानाकरताच तुले निवडेल शे अनी बराच साक्षीदारस समोर तु ते स्विकारीन मान्य करेल शे.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 सर्वासले जिवन देणारा जो देव त्याना समोर अनी ज्या ख्रिस्त येशुनी पंतय पिलात समोर तो स्विकार करा त्याना समोर मी तुले समजाडीन सांगस.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 आपला प्रभु येशु ख्रिस्त प्रकट व्हस तोपावत तु त्यानी आज्ञा निष्कलंक, अनी दोष रहीत ठेव.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 जो धन्य अनी एकच अधिपती राजासना राजा अनी प्रभुसना प्रभु अनी ज्या एकलेच अमरत्व शे, अनी जो प्रकाशमा ऱ्हास अनी ज्याले कोणताच मनुष्यनी दखेल नही.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 अनी कोणकडतीन दखास नही, तो ते त्यानं प्रकट व्हवानं अनी पुढला काळमा दखमा ई; त्याले सन्मान अनं युगानुयुगनं सामर्थ्य असो. आमेन.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 चालु युगमाधला धनवानसले सांग की, तु अभिमानी व्हवानं नही, चंचल धनवर आशा ठेवानी नही, तर जो सदाजिवी देव आपलाले उपभोगाकरता सर्वकाही भरपुर देस त्यानावर आशा ठेवानी.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 त्यासले आज्ञा दे की, चांगलं ते करानं, चांगला कामबद्दल धनवान ऱ्हावानं, दानशील, मदत कराले नेहमी तयार ऱ्हावानं.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 जे खरं जिवन ते भेटाकरता पुढला काळमा चांगला आधार व्हई अशी साठवण आपण करानी.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 हे तीमथ्य, तुले स्वाधीन करेल ठेव सांभाळ; अधर्मन्या रिकाम्या वटवटी अनी जीले विद्या हाई नाव चुकीसन देयल शे, अनी विरोध करणाऱ्या गोष्टीसपाईन दुर ऱ्हाय.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 काही लोकसनी असा दावा करेल शे की त्यासले हाई ज्ञान शे, पण त्या ईश्वासतीन भटकी जायेल शेतस.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.